Add parallel Print Page Options

扫罗自杀及其众子阵亡(A)

10 非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。 非利士人紧紧地追赶扫罗和他的儿子;非利士人杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。 攻击扫罗的战役非常激烈;弓箭手发现了他,就把他射伤。 扫罗对替他拿兵器的人说:“拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来凌辱我。”但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕;于是扫罗拿出刀来,自己伏在刀上死了。 替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在刀上死了。 这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。

所有在山谷的以色列人,看见以色列军逃跑,扫罗和他的儿子都死了,他们就弃城逃跑,非利士人就来住在城中。 第二天,非利士人来剥那些被杀的人的衣物的时候,发现扫罗和他的儿子都倒毙在基利波山上。 他们就剥了他的衣服,拿了他的头和兵器,又派人到非利士地的各处,去向他们的偶像和人民报信。 10 他们把扫罗的兵器放在他们的神庙里,把他的头挂在大衮庙中。 11 基列.雅比人听见非利士人向扫罗所行的事, 12 所有的勇士就动身,把扫罗的尸体和他儿子的尸体收殓起来,带回雅比,把他们的骸骨埋葬在雅比的橡树下,并且禁食七天。

13 扫罗死了,因为他悖逆耶和华,没有听从他的话,也因为他去求问那交鬼的, 14 没有求问耶和华,所以耶和华把他杀死了,把国位转给耶西的儿子大卫。

Death of Saul and His Sons

10 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa. The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchishua, sons of Saul. The battle pressed hard on Saul; and the archers found him, and he was wounded by the archers. Then Saul said to his armour-bearer, ‘Draw your sword, and thrust me through with it, so that these uncircumcised may not come and make sport of me.’ But his armour-bearer was unwilling, for he was terrified. So Saul took his own sword and fell on it. When his armour-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died. Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together. When all the men of Israel who were in the valley saw that the army[a] had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled; and the Philistines came and occupied them.

The next day when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. They stripped him and took his head and his armour, and sent messengers throughout the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people. 10 They put his armour in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon. 11 But when all Jabesh-gilead heard everything that the Philistines had done to Saul, 12 all the valiant warriors got up and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted for seven days.

13 So Saul died for his unfaithfulness; he was unfaithful to the Lord in that he did not keep the command of the Lord; moreover, he had consulted a medium, seeking guidance, 14 and did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord[b] put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 10:7 Heb they
  2. 1 Chronicles 10:14 Heb he