加拉太書 2:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 那感動彼得叫他為受割禮之人做使徒的,也感動我,叫我為外邦人做使徒。
雅各磯法約翰向保羅巴拿巴行相交之禮
9 又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去; 10 只是願意我們記念窮人,這也是我本來熱心去行的。
Read full chapter
加拉太书 2:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 上帝感动了彼得,呼召他做犹太人的使徒,祂也同样感动了我,呼召我做外族人的使徒。 9 当时被誉为教会柱石的雅各、彼得和约翰明白了上帝赐给我的恩典之后,就与我和巴拿巴用右手行相交之礼,让我们向外族人传福音,他们向受割礼的人传福音。 10 他们只要求我们照顾那些贫困的人,这正是我一向热衷的事。
Read full chapter
Galatians 2:8-10
New International Version
8 For God, who was at work in Peter as an apostle(A) to the circumcised, was also at work in me as an apostle(B) to the Gentiles. 9 James,(C) Cephas[a](D) and John, those esteemed as pillars,(E) gave me and Barnabas(F) the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me.(G) They agreed that we should go to the Gentiles,(H) and they to the circumcised. 10 All they asked was that we should continue to remember the poor,(I) the very thing I had been eager to do all along.
Footnotes
- Galatians 2:9 That is, Peter; also in verses 11 and 14
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
