保羅面責彼得

11 後來,彼得到了安提阿,因他做錯了事,我就當面責備他。 12 從雅各那裡來的人還沒有抵達之前,彼得和外族的信徒一起吃飯。但那些人抵達以後,彼得因為怕那些堅持行割禮的猶太人批評,就與外族的信徒分開了。 13 其他的猶太基督徒也跟著彼得裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。 14 我看見他們不照福音的真理行,就當眾對彼得說:「你身為猶太人,如果行事為人像外族人,不像猶太人,又怎能強迫外族人按猶太人的規矩生活呢?」

Read full chapter

保罗面责彼得

11 后来,彼得到了安提阿,因他做错了事,我就当面责备他。 12 从雅各那里来的人还没有抵达之前,彼得和外族的信徒一起吃饭。但那些人抵达以后,彼得因为怕那些坚持行割礼的犹太人批评,就与外族的信徒分开了。 13 其他的犹太基督徒也跟着彼得装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。 14 我看见他们不照福音的真理行,就当众对彼得说:“你身为犹太人,如果行事为人像外族人,不像犹太人,又怎能强迫外族人按犹太人的规矩生活呢?”

Read full chapter

Paul Opposes Cephas

11 When Cephas(A) came to Antioch,(B) I opposed him to his face, because he stood condemned. 12 For before certain men came from James,(C) he used to eat with the Gentiles.(D) But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.(E) 13 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas(F) was led astray.

14 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel,(G) I said to Cephas(H) in front of them all, “You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew.(I) How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?(J)

Read full chapter