加拉太书 5:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 我在主里深信你们不会有二心,但无论谁搅扰你们,都必受审判。
11 弟兄姊妹,如果我仍旧主张行割礼,怎么还会受迫害呢?如果是那样,十字架冒犯人的地方就被消除了。 12 我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了[a]!
Read full chapterFootnotes
- 5:12 “把自己阉了”或作“与你们隔离”。
加拉太書 5:10-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
10 我在主裡深信你們不會有二心,但無論誰攪擾你們,都必受審判。
11 弟兄姊妹,如果我仍舊主張行割禮,怎麼還會受迫害呢?如果是那樣,十字架冒犯人的地方就被消除了。 12 我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了[a]!
Read full chapterFootnotes
- 5·12 「把自己閹了」或作「與你們隔離」。
Galatians 5:10-12
New International Version
10 I am confident(A) in the Lord that you will take no other view.(B) The one who is throwing you into confusion,(C) whoever that may be, will have to pay the penalty. 11 Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted?(D) In that case the offense(E) of the cross has been abolished. 12 As for those agitators,(F) I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
Galatians 5:10-12
New King James Version
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
11 And I, brethren, if I still preach circumcision, (A)why do I still suffer persecution? Then (B)the offense of the cross has ceased. 12 (C)I could wish that those (D)who trouble you would even [a]cut themselves off!
Read full chapterFootnotes
- Galatians 5:12 mutilate themselves
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

