24 这些都是有寓意的。就是说,这两个女人是两个约。一个出于西奈山,生子为奴,她就是夏甲 25 夏甲是指着阿拉伯西奈山,相当于现在的耶路撒冷,因为耶路撒冷[a]和她的儿女都是为奴的。 26 但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我们[b]的母亲。

Read full chapter

Footnotes

  1. 加拉太书 4:25 耶路撒冷——原文直译“她”。
  2. 加拉太书 4:26 我们——有古抄本作“我们所有人”。

24 These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar. 25 Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children. 26 But the Jerusalem that is above(A) is free, and she is our mother.

Read full chapter