加拉太书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
责备加拉太人受了迷惑
3 无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? 2 我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢,是因听信福音呢? 3 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗? 4 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
信与律法相比
5 那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢,是因你们听信福音呢? 6 正如“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”。 7 所以你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。 8 并且圣经既然预先看明神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。” 9 可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。 10 凡以行律法为本的,都是被咒诅的,因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
义人必因信得生
11 没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的,因为经上说:“义人必因信得生。” 12 律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。” 13 基督既为我们受[a]了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。” 14 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
15 弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。 16 所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的,神并不是说“众子孙”,指着许多人;乃是说“你那一个子孙”,指着一个人,就是基督。 17 我是这么说:神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。 18 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕。 19 这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到;并且是借天使、经中保之手设立的。 20 但中保本不是为一面做的,神却是一位。 21 这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是。若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。 22 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督归给那信的人。
律法是福音的先声
23 但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。 24 这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。 25 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。 26 所以,你们因信基督耶稣,都是神的儿子。 27 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了; 28 并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。 29 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
Footnotes
- 加拉太书 3:13 “受”原文作“成”。
加拉太书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
因信称义
3 唉,无知的加拉太人哪!是谁迷惑了你们[a]呢?被钉十字架的耶稣基督,难道不是先前被描绘在你们眼前的吗? 2 我只想请教你们这一点:你们领受了圣灵,是本于律法上的行为,还是本于信而听从呢? 3 你们是这样的无知吗?你们以圣灵开始,现在却要以肉体完成吗? 4 你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢! 5 那么,神赐给你们圣灵,又在你们中间行神迹,是本于你们在律法上的行为,还是本于你们信而听从呢?
6 正如“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义”[b], 7 因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。 8 既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”[c] 9 这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。
律法与应许
10 凡是本于律法上行为的人,都在诅咒之下,因为经上记着:“任何人不持守、不遵行律法书上所记载的一切,都是被诅咒的。”[d] 11 所以,明显地没有人能藉着律法在神面前被称为义,因为经上说:“义人将因信而活。”[e] 12 律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。”[f] 13 基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”[g] 14 这是为了让亚伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶稣里临到外邦人,好使我们能藉着信领受所应许的圣灵。
15 弟兄们,我按人的意思说话:甚至是人的约,一旦证实了,也没有人能废弃或加添。 16 神的各样应许,原是对亚伯拉罕和他的一个后裔说的。神并没有说“后裔们”,像是指着许多人;而是说“你的一个后裔”[h],像是指着一个人,这一位就是基督。 17 我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神[i]预先立好的约,使那应许无效。 18 如果继业是本于律法,就不再是本于应许了;但是神把继业[j]赐给亚伯拉罕是藉着应许。
律法的目的
19 那么,为什么要有律法呢?律法是为了过犯的缘故被加上的,直到那蒙应许的后裔[k]来临;律法是藉着天使,通过中保的手所规定的。 20 不过中保没有为一方的,神却是一位。 21 那么,律法和神的各样应许是对立的吗?绝对不是!如果一个能使人得生命的律法被赐下,义就真是本于律法了。 22 然而,经上的话把万物[l]都圈在罪孽之下,为要使这因信耶稣基督而来的应许,赐给那些相信的人。 23 只是在这信仰临到之前,我们都被圈在律法之下受看守,直到这将要来临的信仰被启示出来。 24 这样,律法一向是我们的导师[m],直到基督,好使我们能因信称义。 25 不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师[n]之下了, 26 因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。
后裔与继承人
27 实际上,你们所有受洗[o]归入基督的,就穿上了基督, 28 其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。 29 而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
Footnotes
- 加拉太书 3:1 有古抄本附“使你们不信从真理”。
- 加拉太书 3:6 《创世记》15:6。
- 加拉太书 3:8 《创世记》12:3;18:18。
- 加拉太书 3:10 《申命记》27:26。
- 加拉太书 3:11 《哈巴谷书》2:4。
- 加拉太书 3:12 《利未记》18:5。
- 加拉太书 3:13 《申命记》21:23。
- 加拉太书 3:16 《创世记》12:7;13:15;17:8;24:7。
- 加拉太书 3:17 有古抄本附“为基督”。
- 加拉太书 3:18 继业——辅助词语。
- 加拉太书 3:19 那蒙应许的后裔——指“耶稣基督”。
- 加拉太书 3:22 万物——或译作“万人”。
- 加拉太书 3:24 导师——或译作“监护人”。
- 加拉太书 3:25 导师——或译作“监护人”。
- 加拉太书 3:27 受洗——或译作“受浸”。
Galatians 3
New International Version
Faith or Works of the Law
3 You foolish(A) Galatians!(B) Who has bewitched you?(C) Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.(D) 2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit(E) by the works of the law,(F) or by believing what you heard?(G) 3 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?[a] 4 Have you experienced[b] so much in vain—if it really was in vain? 5 So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles(H) among you by the works of the law, or by your believing what you heard?(I) 6 So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”[c](J)
7 Understand, then, that those who have faith(K) are children of Abraham.(L) 8 Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”[d](M) 9 So those who rely on faith(N) are blessed along with Abraham, the man of faith.(O)
10 For all who rely on the works of the law(P) are under a curse,(Q) as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”[e](R) 11 Clearly no one who relies on the law is justified before God,(S) because “the righteous will live by faith.”[f](T) 12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”[g](U) 13 Christ redeemed us from the curse of the law(V) by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”[h](W) 14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(X) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(Y)
The Law and the Promise
15 Brothers and sisters,(Z) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(AA) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[i](AB) meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years(AC) later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise;(AD) but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions(AE) until the Seed(AF) to whom the promise referred had come. The law was given through angels(AG) and entrusted to a mediator.(AH) 20 A mediator,(AI) however, implies more than one party; but God is one.
21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not!(AJ) For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.(AK) 22 But Scripture has locked up everything under the control of sin,(AL) so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
Children of God
23 Before the coming of this faith,[j] we were held in custody(AM) under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.(AN) 24 So the law was our guardian until Christ came(AO) that we might be justified by faith.(AP) 25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.(AQ)
26 So in Christ Jesus you are all children of God(AR) through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ(AS) have clothed yourselves with Christ.(AT) 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free,(AU) nor is there male and female,(AV) for you are all one in Christ Jesus.(AW) 29 If you belong to Christ,(AX) then you are Abraham’s seed,(AY) and heirs(AZ) according to the promise.(BA)
Footnotes
- Galatians 3:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
- Galatians 3:4 Or suffered
- Galatians 3:6 Gen. 15:6
- Galatians 3:8 Gen. 12:3; 18:18; 22:18
- Galatians 3:10 Deut. 27:26
- Galatians 3:11 Hab. 2:4
- Galatians 3:12 Lev. 18:5
- Galatians 3:13 Deut. 21:23
- Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
- Galatians 3:23 Or through the faithfulness of Jesus … 23 Before faith came
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.