因此,你們要明白,那些信上帝的人才是亞伯拉罕的子孫。 聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」 所以那些信上帝的人必和有信心的亞伯拉罕一同得到祝福。

Read full chapter

Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.

So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

Read full chapter

Therefore know that only (A)those who are of faith are sons of Abraham. And (B)the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, saying, (C)“In you all the nations shall be blessed.” So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.

Read full chapter

Understand, then, that those who have faith(A) are children of Abraham.(B) Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”[a](C) So those who rely on faith(D) are blessed along with Abraham, the man of faith.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 3:8 Gen. 12:3; 18:18; 22:18

Know then that it is (A)those of faith who are (B)the sons of Abraham. And the Scripture, foreseeing that (C)God would justify[a] the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, (D)“In you shall all the nations be blessed.” So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 3:8 Or count righteous; also verses 11, 24