16 神的各样应许,原是对亚伯拉罕和他的一个后裔说的。神并没有说“后裔们”,像是指着许多人;而是说“你的一个后裔”[a],像是指着一个人,这一位就是基督。 17 我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神[b]预先立好的约,使那应许无效。 18 如果继业是本于律法,就不再是本于应许了;但是神把继业[c]赐给亚伯拉罕是藉着应许。

Read full chapter

Footnotes

  1. 加拉太书 3:16 《创世记》12:7;13:15;17:8;24:7。
  2. 加拉太书 3:17 有古抄本附“为基督”。
  3. 加拉太书 3:18 继业——辅助词语。

16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(A) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[a](B) meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years(C) later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise;(D) but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7

16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.

17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

Read full chapter

16 Now to Abraham and his Seed were the promises made. He does not say, “And to seeds,” as of many, but as of (A)one, (B)“And to your Seed,” who is (C)Christ. 17 And this I say, that the law, (D)which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God [a]in Christ, (E)that it should make the promise of no effect. 18 For if (F)the inheritance is of the law, (G)it is no longer of promise; but God gave it to Abraham by promise.

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 3:17 NU omits in Christ