加拉太書 3:15-29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
律法與應許
15 弟兄姊妹,我舉個日常生活中的例子。世人的合約一經雙方簽訂之後,就不能作廢,也不能加添。 16 上帝曾向亞伯拉罕和他的後裔賜下應許,不過這裡沒有說「後裔們」——指許多人,而是說「你的後裔」——指一個人,就是基督。 17 我的意思是:四百三十年後頒佈的律法不會廢除上帝先前立下的約,以致應許落空。 18 倘若我們是靠守律法去承受產業,我們就不是倚靠上帝的應許。但上帝是憑應許把產業賜給了亞伯拉罕。
19 那麼,為什麼會有律法呢?律法是為了使人知罪而頒佈的,等那位承受應許的後裔來到後,律法的任務就完成了。律法是通過天使交給一位中間人頒佈的。 20 中間人代表雙方,但上帝則單方面賜下應許。
21 這樣看來,上帝的律法和上帝的應許是否互相矛盾呢?當然不是!如果賜下的律法能帶給人生命,人就可以靠律法成為義人了。 22 但聖經說萬物都在罪的權勢下,爲要使那些相信的人因爲相信耶稣基督而得到應許[a]。
23 信耶穌的時代[b]還沒有來臨以前,律法暫時監管我們。等到信耶穌之道顯明出來後,律法就不再監管我們。 24 因此,律法是我們的監護人,負責引領我們歸向基督,使我們可以因信而被稱為義人。 25 現在信耶穌的時代已經來臨,我們不再受律法監管。 26 你們都藉著信基督耶穌而成為上帝的兒女, 27 因為你們受洗歸入基督就是披戴基督[c]。 28 從此不再分猶太人和希臘人,自由人和奴隸,男人和女人,因為你們都在基督耶穌裡合而為一了。 29 你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,都是照著上帝的應許承受產業的人。
Read full chapter
Galatians 3:15-29
New International Version
The Law and the Promise
15 Brothers and sisters,(A) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(B) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[a](C) meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years(D) later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise;(E) but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions(F) until the Seed(G) to whom the promise referred had come. The law was given through angels(H) and entrusted to a mediator.(I) 20 A mediator,(J) however, implies more than one party; but God is one.
21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not!(K) For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.(L) 22 But Scripture has locked up everything under the control of sin,(M) so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
Children of God
23 Before the coming of this faith,[b] we were held in custody(N) under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.(O) 24 So the law was our guardian until Christ came(P) that we might be justified by faith.(Q) 25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.(R)
26 So in Christ Jesus you are all children of God(S) through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ(T) have clothed yourselves with Christ.(U) 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free,(V) nor is there male and female,(W) for you are all one in Christ Jesus.(X) 29 If you belong to Christ,(Y) then you are Abraham’s seed,(Z) and heirs(AA) according to the promise.(AB)
Footnotes
- Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
- Galatians 3:23 Or through the faithfulness of Jesus … 23 Before faith came
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.