加拉太书 3:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 这样,赐给亚伯拉罕的祝福可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
律法与应许
15 弟兄姊妹,我举个日常生活中的例子。世人的合约一经双方签订之后,就不能作废,也不能加添。 16 上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。
Read full chapter
加 拉 太 書 3:14-16
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
14 基督解救了我们,为的是要让赐给亚伯拉罕的祝福能通过基督耶稣赐给非犹太人,以便让我们通过信也能领受到所应许的圣灵。
律法和承诺
15 兄弟们,我举一个日常生活的例子:人间的契约一经认可,就没有人能够废除它,或有所增添。 16 上帝已向亚伯拉罕和他的子孙许了诺。上帝没有说“你的子孙们”,(那就会指许多人,而是说“你的子孙。”仅指一人,即基督。)
Read full chapter
Galatians 3:14-16
New International Version
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(A) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(B)
The Law and the Promise
15 Brothers and sisters,(C) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(D) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[a](E) meaning one person, who is Christ.
Footnotes
- Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
Galatians 3:14-16
King James Version
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
Read full chapter
加拉太书 3:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 这样,赐给亚伯拉罕的祝福可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
律法与应许
15 弟兄姊妹,我举个日常生活中的例子。世人的合约一经双方签订之后,就不能作废,也不能加添。 16 上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。
Read full chapter
加 拉 太 書 3:14-16
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
14 基督解救了我们,为的是要让赐给亚伯拉罕的祝福能通过基督耶稣赐给非犹太人,以便让我们通过信也能领受到所应许的圣灵。
律法和承诺
15 兄弟们,我举一个日常生活的例子:人间的契约一经认可,就没有人能够废除它,或有所增添。 16 上帝已向亚伯拉罕和他的子孙许了诺。上帝没有说“你的子孙们”,(那就会指许多人,而是说“你的子孙。”仅指一人,即基督。)
Read full chapter
Galatians 3:14-16
New International Version
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(A) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(B)
The Law and the Promise
15 Brothers and sisters,(C) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(D) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[a](E) meaning one person, who is Christ.
Footnotes
- Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
Galatians 3:14-16
King James Version
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
Read full chapter
加拉太书 3:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 这样,赐给亚伯拉罕的祝福可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
律法与应许
15 弟兄姊妹,我举个日常生活中的例子。世人的合约一经双方签订之后,就不能作废,也不能加添。 16 上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。
Read full chapter
加 拉 太 書 3:14-16
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
14 基督解救了我们,为的是要让赐给亚伯拉罕的祝福能通过基督耶稣赐给非犹太人,以便让我们通过信也能领受到所应许的圣灵。
律法和承诺
15 兄弟们,我举一个日常生活的例子:人间的契约一经认可,就没有人能够废除它,或有所增添。 16 上帝已向亚伯拉罕和他的子孙许了诺。上帝没有说“你的子孙们”,(那就会指许多人,而是说“你的子孙。”仅指一人,即基督。)
Read full chapter
Galatians 3:14-16
New International Version
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(A) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(B)
The Law and the Promise
15 Brothers and sisters,(C) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(D) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[a](E) meaning one person, who is Christ.
Footnotes
- Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
Galatians 3:14-16
King James Version
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.