加拉太书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗巴拿巴奉启示再往耶路撒冷
2 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。 2 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,唯恐我现在或是从前徒然奔跑。 3 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼, 4 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。 5 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 6 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,神不以外貌取人。那些有名望的并没有加增我什么, 7 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。 8 那感动彼得叫他为受割礼之人做使徒的,也感动我,叫我为外邦人做使徒。
雅各矶法约翰向保罗巴拿巴行相交之礼
9 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去; 10 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
保罗责备矶法与外邦人隔开
11 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 12 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 13 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。 14 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?” 15 我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人, 16 既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 17 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是! 18 我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 19 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
基督在保罗里面活着
20 我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。 21 我不废掉神的恩,义若是借着律法得的,基督就是徒然死了!
Galatians 2
Expanded Bible
Other Apostles Accepted Paul
2 [L Then] After fourteen years I went to Jerusalem again, this time with Barnabas [Acts 4:36; 9:26–27; 11:22, 25, 30; 13:2–4; 15:36–39]. I also took Titus [2 Cor. 2:13; Titus 1:4–5] with me. 2 I went because ·God showed me I should go [L of a revelation]. There I met in private with ·the leaders of the church [or those who seemed to be leaders; or the prominent/influential ones] and I ·told [presented to; set before] them the ·Good News [Gospel] that I preach to the Gentiles. ·I did not want my past work and the work I am now doing to be wasted [L …to make sure I was not running or had run in vain]. 3 Titus was with me, but he was not ·forced [compelled] to be circumcised [Gen. 17], even though he was a Greek. 4 ·We talked about this problem [This issue arose] because some false ·believers [L brothers] had come into our group secretly. They came in ·like spies to overturn [to sabotage; L to spy on] the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to make us slaves. 5 But we did not give in to ·those false believers [L them] for a minute, so that the truth of the ·Good News [Gospel] would ·continue [be preserved; not be compromised] for you.
6 Those leaders who ·seemed to be important [or were prominent/influential] did not ·change the Good News that I preach [or add anything to my message]. (It doesn’t matter to me if they were ·“important” [prominent; influential] or not. To God everyone is the same.) 7 But these leaders saw that I had been ·given the work of telling the Good News [L entrusted with the Gospel] to the ·Gentiles [non-Jewish people; L uncircumcised], just as Peter ·had the work of telling the Jews [L to the circumcised]. 8 [L For] ·God [L The one] who gave Peter the power to work as an apostle for the ·Jewish people [L circumcised] also gave me the power to work as an apostle for the Gentiles. 9 James, Peter, and John, who seemed to be ·the leaders [L pillars], ·understood [recognized; acknowledged] that God had given me this special grace, so they ·accepted [shook hands in partnership with; L gave the right hand of fellowship/partnership to] Barnabas and me. They agreed that we should go to the Gentiles and they would go to the ·Jewish people [L circumcised]. 10 The only thing they asked us was to remember to help the poor [C meaning especially the poor believers in Jerusalem; Acts 11:27–30]—something I ·really wanted [myself was eager/zealous] to do.
Paul Shows that Peter Was Wrong
11 [L But] When ·Peter [L Cephas; C Peter’s name in Aramaic; 1:18] came to Antioch, I challenged him to his face, because he ·was wrong [L stood condemned]. 12 [L For; Because] ·Peter [L He] ate with the Gentiles until ·some Jewish people [L certain people] sent from James [1:19] came to Antioch [C a major city in Syria]. When they arrived, Peter ·stopped eating with those who weren’t Jewish [L backed off; withdrew], and he separated himself from them. […because] He was afraid of the ·Jews [circumcised; or the pro-circumcision group]. 13 Then the rest of the ·Jewish believers [L Jews] joined him in this hypocrisy. Even Barnabas was ·influenced [swept along; carried away] by their hypocrisy. 14 [L But] When I saw they were not ·following [acting in line with] the truth of the ·Good News [Gospel], I spoke to ·Peter [L Cephas; v. 11] in front of them all. I said, “You are a Jew, but you are living like a Gentile and not a Jew. So how can you now try to force Gentiles to live like Jews?”
15 We were not born as Gentile “sinners,” but as Jews. 16 Yet we know that a person is ·made right with God [justified; declared righteous] not by ·following [L the works of] the law, but by ·trusting in [faith in; or the faithfulness of] Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus, that we might be ·made right with God [justified; declared righteous] ·because we trusted in [through faith in; or because of the faithfulness of] Christ. It is not ·because we followed [L by the works of] the law, because no ·one [human being; L flesh] can be ·made right with God [justified; declared righteous] by ·following [L the works of] the law.
17 ·We Jews came to Christ, trying to be made right with God, and it became clear that we are sinners, too [or But if we ourselves, also, by seeking to be justified in Christ, were found to be sinners…]. Does this mean that Christ ·encourages [L is a servant/minister of] sin? ·No [Absolutely not; May it never be]! 18 But I would ·really be wrong [or prove myself to be a lawbreaker/sinner] ·to begin teaching again those things that I gave up [L if I rebuild those things I tore down; C dependance on the law for salvation]. 19 ·It was the law that put me to death [or Trying to keep the law condemned me to death; L For through the law I died to the law], and I died to the law so that I can now live for God [C no longer depending on the law for salvation, Paul now depends on God’s grace]. 20 I ·was put to death on the cross [L have been crucified] with Christ, and I do not live anymore—it is Christ who lives in me. I still live in my ·body [flesh], but I live ·by faith in [or because of the faithfulness of] the Son of God who loved me and gave himself ·to save me [L for me; on my behalf]. 21 By saying these things I ·am not going against [L do not set aside/nullify] God’s grace. ·Just the opposite [L For…], if the law could make us right with God, then Christ’s death would be ·useless [in vain; for nothing].
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.