加拉太书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗巴拿巴奉启示再往耶路撒冷
2 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。 2 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,唯恐我现在或是从前徒然奔跑。 3 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼, 4 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。 5 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 6 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,神不以外貌取人。那些有名望的并没有加增我什么, 7 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。 8 那感动彼得叫他为受割礼之人做使徒的,也感动我,叫我为外邦人做使徒。
雅各矶法约翰向保罗巴拿巴行相交之礼
9 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去; 10 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
保罗责备矶法与外邦人隔开
11 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 12 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 13 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。 14 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?” 15 我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人, 16 既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 17 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是! 18 我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 19 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
基督在保罗里面活着
20 我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。 21 我不废掉神的恩,义若是借着律法得的,基督就是徒然死了!
Galatians 2
New King James Version
Defending the Gospel(A)
2 Then after fourteen years (B)I went up again to Jerusalem with Barnabas, and also took Titus with me. 2 And I went up [a]by revelation, and communicated to them that gospel which I preach among the Gentiles, but (C)privately to those who were of reputation, lest by any means (D)I might run, or had run, in vain. 3 Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised. 4 And this occurred because of (E)false brethren secretly brought in (who came in by stealth to spy out our (F)liberty which we have in Christ Jesus, (G)that they might bring us into bondage), 5 to whom we did not yield submission even for an hour, that (H)the truth of the gospel might continue with you.
6 But from those (I)who seemed to be something—whatever they were, it makes no difference to me; (J)God [b]shows personal favoritism to no man—for those who seemed to be something (K)added nothing to me. 7 But on the contrary, (L)when they saw that the gospel for the uncircumcised (M)had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter 8 (for He who worked effectively in Peter for the apostleship to the (N)circumcised (O)also (P)worked effectively in me toward the Gentiles), 9 and when James, [c]Cephas, and John, who seemed to be (Q)pillars, perceived (R)the grace that had been given to me, they gave me and Barnabas the right hand of fellowship, (S)that we should go to the Gentiles and they to the circumcised. 10 They desired only that we should remember the poor, (T)the very thing which I also was eager to do.
No Return to the Law
11 (U)Now when [d]Peter had come to Antioch, I [e]withstood him to his face, because he was to be blamed; 12 for before certain men came from James, (V)he would eat with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing [f]those who were of the circumcision. 13 And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
14 But when I saw that they were not straightforward about (W)the truth of the gospel, I said to Peter (X)before them all, (Y)“If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, [g]why do you compel Gentiles to live as [h]Jews? 15 (Z)We who are Jews by nature, and not (AA)sinners of the Gentiles, 16 (AB)knowing that a man is not [i]justified by the works of the law but (AC)by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not (AD)by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.
17 “But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found (AE)sinners, is Christ therefore a minister of sin? Certainly not! 18 For if I build again those things which I destroyed, I make myself a transgressor. 19 For I (AF)through the law (AG)died to the law that I might (AH)live to God. 20 I have been (AI)crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh (AJ)I live by faith in the Son of God, (AK)who loved me and gave Himself for me. 21 I do not set aside the grace of God; for (AL)if righteousness comes through the law, then Christ died [j]in vain.”
Footnotes
- Galatians 2:2 because of
- Galatians 2:6 Lit. does not receive the face of a man
- Galatians 2:9 Peter
- Galatians 2:11 NU Cephas
- Galatians 2:11 opposed
- Galatians 2:12 Jewish Christians
- Galatians 2:14 NU how can you
- Galatians 2:14 Some interpreters stop the quotation here.
- Galatians 2:16 declared righteous
- Galatians 2:21 for nothing
加拉太书 2
Chinese New Version (Simplified)
其他使徒接纳保罗
2 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。 2 我是顺从启示去的;在那里我对他们说明我在外族人中所传的福音,私下讲了给那些有名望的人听,免得我从前或现在都白跑了。 3 与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼; 4 这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。 5 对这些人,我们一点也没有让步妥协,为了要使福音的真理存留在你们中间。 6 至于那些被认为有名望的人(无论他们从前怎么样,都与我无关; 神不以外貌取人),他们并没有给我增加甚么; 7 反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样, 8 (因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,) 9 又知道我蒙了 神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音; 10 只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。
彼得受责备
11 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。 12 从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。 13 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。 14 但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
因信称义
15 我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 16 既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。 17 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 18 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。 19 我借着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。 20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。 21 我不废弃 神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。
Galatians 2
Lexham English Bible
Paul’s Ministry Recognized by the Jerusalem Apostles
2 Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking along Titus also. 2 Now I went up there because of a revelation and laid out to them the gospel that I preach among the Gentiles, but in private to the influential people, lest somehow I was running, or had run, in vain. 3 But not even Titus who was with me, although[a] he was a Greek, was compelled to be circumcised. 4 Now this was because of the false brothers secretly brought in, who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, in order that they might enslave us, 5 to whom not even for an hour did we yield in subjection, in order that the truth of the gospel might remain continually with you. 6 But from those who were influential[b] (whatever they were, it makes no difference to me, God does not show partiality[c])—for those who were influential added nothing to me. 7 But these, when they[d] saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcision, just as Peter to the circumcision 8 (for the one who was at work through Peter for his apostleship to the circumcision was at work also through me for the Gentiles), 9 and when James and Cephas and John—those thought to be pillars—acknowledged the grace given to me, they gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, in order that we should go to the Gentiles and they to the circumcision. 10 They asked only that we should remember the poor, the very thing I was also eager to do.
Paul Confronts Peter at Antioch
11 But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he was condemned. 12 For before certain people came from James, he used to eat with the Gentiles, but when they came, he withdrew and separated himself, because he[e] was afraid of those who were of the circumcision, 13 and the rest of the Jews also joined in this hypocrisy with him, so that even Barnabas was carried away with them in their hypocrisy. 14 But when I saw that they were not being straightforward with the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of them all, “If you, although you[f] are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to compel the Gentiles to live like Jews?”
Justified by Faith in Christ
15 We are Jews by nature and not sinners from among the Gentiles, 16 but knowing that a person is not justified by the works of the law, if not by faith in Jesus Christ,[g] and we have believed in Christ Jesus so that we may be justified by faith in Christ[h] and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified[i]. 17 But if while seeking to be justified by Christ, we ourselves also have been found to be sinners, then is Christ an agent of sin? May it never be! 18 For if I build up again these things which I destroyed, I show myself to be a transgressor. 19 For through the law I died to the law, in order that I might live to God. I have been crucified with Christ, 20 and I no longer live, but Christ lives in me, and that life I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. 21 I do not declare invalid the grace of God, for if righteousness is through the law, then Christ died to no purpose.
Footnotes
- Galatians 2:3 Here “although” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as concessive
- Galatians 2:6 Literally “who were thought to be something”
- Galatians 2:6 Literally “God does not receive the face of man”
- Galatians 2:7 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Galatians 2:12 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was afraid of”) which is understood as causal
- Galatians 2:14 Here “although” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as concessive
- Galatians 2:16 Or “by the faithfulness of Jesus Christ”
- Galatians 2:16 Or “by the faithfulness of Christ”
- Galatians 2:16 Literally “all flesh will not be justified”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software