加拉太书 2
Chinese New Version (Simplified)
其他使徒接纳保罗
2 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。 2 我是顺从启示去的;在那里我对他们说明我在外族人中所传的福音,私下讲了给那些有名望的人听,免得我从前或现在都白跑了。 3 与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼; 4 这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。 5 对这些人,我们一点也没有让步妥协,为了要使福音的真理存留在你们中间。 6 至于那些被认为有名望的人(无论他们从前怎么样,都与我无关; 神不以外貌取人),他们并没有给我增加甚么; 7 反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样, 8 (因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,) 9 又知道我蒙了 神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音; 10 只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。
彼得受责备
11 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。 12 从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。 13 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。 14 但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
因信称义
15 我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 16 既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。 17 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 18 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。 19 我借着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。 20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。 21 我不废弃 神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。
Galatians 2
New American Standard Bible
The Council at Jerusalem
2 Then after an interval of fourteen years I (A)went up again to Jerusalem with (B)Barnabas, taking (C)Titus along also. 2 [a]It was because of a (D)revelation that I went up; and I submitted to them the (E)gospel which I preach among the Gentiles, but I did so in private to those who were of reputation, for fear that somehow I might be (F)running, or had run, in vain. 3 But not even (G)Titus, who was with me, though he was a Greek, was (H)compelled to be circumcised. 4 Yet it was a concern because of the (I)false brothers secretly brought in, who (J)had sneaked in to spy on our (K)freedom which we have in Christ Jesus, in order to (L)enslave us. 5 But we did not yield in subjection to them, even for an hour, so that (M)the truth of the gospel would remain with you. 6 But from those who [b]were of considerable (N)repute (what they were makes no difference to me; (O)God shows no favoritism)—well, those who were of repute contributed nothing to me. 7 But on the contrary, seeing that I had been (P)entrusted with the (Q)gospel [c]to the uncircumcised, just as (R)Peter had been [d]to the circumcised 8 (for He who was at work for Peter in his (S)apostleship [e]to the circumcised was at work for me also to the Gentiles), 9 and recognizing (T)the grace that had been given to me, [f](U)James and [g](V)Cephas and John, who were (W)reputed to be (X)pillars, gave to me and (Y)Barnabas the (Z)right [h]hand of fellowship, so that we might (AA)go to the Gentiles, and they to the circumcised. 10 They only asked us to remember the poor—(AB)the very thing I also was eager to do.
Peter (Cephas) Opposed by Paul
11 But when (AC)Cephas came to (AD)Antioch, I opposed him to his face, because he [i]stood condemned. 12 For prior to the coming of some men from [j](AE)James, he used to (AF)eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and separate himself, (AG)fearing those from the circumcision. 13 The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even (AH)Barnabas was carried away by their hypocrisy. 14 But when I saw that they (AI)were not [k]straightforward about (AJ)the truth of the gospel, I said to (AK)Cephas in the presence of all, “If you, being a Jew, (AL)live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?[l]
15 “We are (AM)Jews by nature and not (AN)sinners from the Gentiles; 16 nevertheless, knowing that (AO)a person is not justified by works of [m]the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by (AP)faith in Christ and not by works of [n]the Law; since (AQ)by works of [o]the Law no [p]flesh will be justified. 17 But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found (AR)sinners, is Christ then a servant of sin? [q](AS)Far from it! 18 For if I rebuild what I have once destroyed, I (AT)prove myself to be a wrongdoer. 19 For through [r]the Law I (AU)died to [s]the Law, so that I might live for God. 20 I have been (AV)crucified with Christ; and it is no longer I who live, but (AW)Christ lives in me; and [t]the life which I now live in the flesh I live by faith in (AX)the Son of God, who (AY)loved me and (AZ)gave Himself up for me. 21 I do not nullify the grace of God, for (BA)if righteousness comes through [u]the Law, then Christ died needlessly.”
Footnotes
- Galatians 2:2 Lit according to revelation I went up
- Galatians 2:6 Lit reputed as being something
- Galatians 2:7 Lit of the uncircumcision; i.e., to Gentiles
- Galatians 2:7 Lit of the circumcision; i.e., to Jews
- Galatians 2:8 See note 2 v 7
- Galatians 2:9 Or Jacob
- Galatians 2:9 I.e., Peter
- Galatians 2:9 Lit hands
- Galatians 2:11 Or was to be condemned; lit was one who was condemned; or was self-condemned
- Galatians 2:12 Or Jacob
- Galatians 2:14 Or progressing toward; lit walking straightly
- Galatians 2:14 Some close the direct quotation here, others extend it through v 21
- Galatians 2:16 Or law
- Galatians 2:16 Or law
- Galatians 2:16 Or law
- Galatians 2:16 Or mortal man
- Galatians 2:17 Lit May it never happen!
- Galatians 2:19 Or law
- Galatians 2:19 Or law
- Galatians 2:20 Or insofar as I
- Galatians 2:21 Or law
Galaćanima 2
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Ostali apostoli prihvaćaju Pavla
2 Nakon četrnaest godina, ponovo sam otišao u Jeruzalem. Barnaba je išao sa mnom, a poveo sam i Tita. 2 Otišao sam jer mi je Bog pokazao da trebam ići. U osobnom susretu s onima, koji su smatrani vođama Crkve, izložio sam Radosnu vijest koju sam propovijedao među nežidovima, tako da bih znao da smo suglasni i da moj prijašnji i sadašnji trud nije uzalud.
3 Čak ni od Tita, koji je Grk, nisu zahtijevali da se obreže. 4 Pitanje obrezanja došlo je na red zbog lažne braće, koja su se potajno uvukla u naše redove; prikrali su se da nas uhode u slobodi koju imamo u Isusu Kristu i da bi nas učinili robovima. 5 No mi se ni na trenutak nismo pokorili zahtjevima lažne braće tako da bi istina Radosne vijesti mogla ostati čvrsta među vama, nežidovskim vjernicima.
6 I ti ljudi, koji su smatrani vođama Crkve, nisu ništa dodali poruci koju propovijedam. Meni je svejedno što su oni: svi su ljudi jednaki pred Bogom. 7 No vidjeli su da mi je bilo povjereno propovijedanje Radosne vijesti nežidovskim narodima, kao što je Petru povjereno propovijedanje Radosne vijesti Židovima. 8 Jer, Bog je Petra učinio apostolom za Židove, a isti je Bog mene učinio apostolom za nežidove. 9 Jakov, Petar i Ivan, koji su bili smatrani glavnim vođama, prepoznali su milost koju mi je Bog dao i prihvatili su Barnabu i mene kao suradnike. Složili su se da mi idemo propovijedati nežidovima, a oni Židovima. 10 Samo su nas molili da ne zaboravimo pomagati siromašnima, kao što sam i namjeravao činiti.
Pavao i Petar
11 No kad je Petar došao u Antiohiju, otvoreno sam mu se suprotstavio jer je bez sumnje bio u krivu. 12 Naime, u Antiohiji se Petar prvo družio i jeo s nežidovskim kršćanima, ali kada su onamo došli neki Jakovljevi ljudi, povukao se i odvojio od nežidova. Bojao se Židova koji vjeruju da se nežidovi moraju obrezati kako bi postali dio Božjeg naroda. 13 I ostali su mu se Židovi pridružili u njegovom licemjerju. Čak je i Barnaba bio zaveden njihovim licemjerjem. 14 Kad sam vidio da se ne ponašaju u skladu s istinom Radosne vijesti, rekao sam Petru pred svima: »Ti, koji si Židov, živiš kao nežidov. Zašto onda tjeraš nežidove da žive kao Židovi?«
15 Mi smo Židovi po rođenju i ne pripadamo nežidovima koje smatramo grešnicima. 16 No znamo da čovjek nije opravdan time što se pridržava Zakona, nego po vjeri u Isusa Krista[a]. Zato smo i povjerovali u Krista Isusa da bismo bili opravdani pred Bogom zbog vjere u Krista[b], a ne zbog držanja Zakona.
17 Jer, nitko neće biti opravdan vršenjem Zakona. I mi smo Židovi došli Kristu da budemo opravdani pred Bogom jer smo se i mi pokazali grešnicima. Znači li to da nas je Krist učinio grešnicima? Naravno da ne! 18 Ako ponovo počnem zagovarati ono što sam napustio, postajem prijestupnik. 19 Doista, ja sam umro Zakonu jer me Zakon usmrtio, da bih živio za Boga. Želim time reći da sam razapet s Kristom. 20 Ne živim više ja, nego Krist živi u meni. Život, koji sada živim u svom tijelu, živim po vjeri u Božjega Sina koji me volio i predao samoga sebe da me spasi. 21 Ne prezirem Božju milost jer, kad bi nas Zakon mogao opravdati pred Bogom, Kristova bi smrt bila nepotrebna.
Galatians 2
King James Version
2 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
