加拉太书 2:15-21
Chinese New Version (Simplified)
因信称义
15 我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 16 既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。 17 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 18 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。 19 我借着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。 20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。 21 我不废弃 神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。
Read full chapter
Galatians 2:15-21
New International Version
15 “We who are Jews by birth(A) and not sinful Gentiles(B) 16 know that a person is not justified by the works of the law,(C) but by faith in Jesus Christ.(D) So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[a] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.(E)
17 “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners,(F) doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!(G) 18 If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.
19 “For through the law I died to the law(H) so that I might live for God.(I) 20 I have been crucified with Christ(J) and I no longer live, but Christ lives in me.(K) The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God,(L) who loved me(M) and gave himself for me.(N) 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law,(O) Christ died for nothing!”[b]
Footnotes
- Galatians 2:16 Or but through the faithfulness of … justified on the basis of the faithfulness of
- Galatians 2:21 Some interpreters end the quotation after verse 14.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.