12 原来,从雅各那里来的一些人到达之前,矶法与外邦人一起吃饭;可是那些人一到,他因为怕那些割礼派的人[a],就退缩,与外邦人分开了。 13 其余的犹太人也跟着他装假,以致连巴拿巴也被他们的伪善引入歧途。 14 但我一看见他们的行为不符合福音的真理,就在大家面前对矶法[b]说:“你身为犹太人,如果像外邦人而不像犹太人那样生活,怎么还要强求外邦人像犹太人一样呢?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 加拉太书 2:12 割礼派的人——指“那些主张外邦人也必须受割礼的人”;或译作“受割礼的人”。
  2. 加拉太书 2:14 矶法——有古抄本作“彼得”。

12 For before certain men came from James,(A) he used to eat with the Gentiles.(B) But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.(C) 13 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas(D) was led astray.

14 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel,(E) I said to Cephas(F) in front of them all, “You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew.(G) How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?(H)

Read full chapter