加拉太书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
1 做使徒的保罗——不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神—— 2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。 3 愿恩惠、平安从父神与我们的主耶稣基督归于你们! 4 基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 5 但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿门。
稀奇加拉太人速离正道
6 我稀奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。 7 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。 8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。 9 我们已经说了,现在又说:若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅! 10 我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
保罗传的福音是从神来的
11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。 12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。 13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫、残害神的教会, 14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。 15 然而,那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神, 16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量, 17 也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,唯独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
不是在耶路撒冷学的
18 过了三年才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。 19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。 20 我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。 21 以后我到了叙利亚和基利家境内。 22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面, 23 不过听说“那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道”, 24 他们就为我的缘故,归荣耀给神。
गलातियन 1
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version
1 पौलुस क तरफ स, जउन एक प्रेरित अहइ, जे एक अइसेन सेवा बरत धारन किहे अहइ। जउन ओका न तउ मनइयन स मिला बा अउर न कउनो एक मनई क जरिये दीन्ह गवा रहा, बल्कि ईसू मसीह क जरिये उ परमपिता परमेस्सर स, जे ईसू मसीह मरे रहे प फिन स जियाइ दिहे रहा, दीन्ह भवा बा। 2 अउर मोरे साथे जउन भाइ अहइँ, ओन्हे सब ओर स,
गलातिया[a] छेत्र क कलीसियवन क नाउँ:
3 हमरे परमपिता परमेस्सर अउर पर्भू ईसू मसीह कइँती स तू सबन क अऩुग्रह अउर सान्ति मिलइ। 4 जे हमरे पापन बरे अपने आपके अर्पित कइ दिहेन ताकि इ पाप पुन्न संसारे स, जेहेमें हम रहत हई, उ हमका छुटकारा देवॉइ सकइ। हमरे परमपिता क इहइ इच्छा अहइ। 5 उ हमेसा महिमावान होइ। आमीन।
सच्चा सुसमाचार एक्कइ अहइ
6 मोका अचरज बा, कि तू सभे ऍतनी जल्दी उ परमेस्सर स मुँह मोड़के, जे मसीह क अनुग्रह द्वारा तू पचन क बोलाए रहा, कउनो दुसरे सुसमाचार क तरफ जात अहा। 7 कउनउ दुसर सुसमाचार तउ सहीयउ मँ अहइ ही नाहीं ना, मुला कछू जने अइसेन अहइँ जउन तोहे भरमावत अहइँ। अउर मसीह क सुसमाचार मँ हेर-फेर क जतन करत हीं। 8 मुला चाहे हम होई अउर चाहे केऊ सरगदूत या तू सबन क हमरे कारण सुनावा गवा सुसमाचार स अलग सुसमाचार सुनावत हीं तू ओका धिक्कार बा। 9 जइसेन की हम पहिले कहिं चुका हई, ओइसेन ही मइँ अब फिन दोहरावत अहउँ कि जदि चाहे हम होइ अउर चाहे केऊ सरगदूत, या तोहरे स स्वीकार कीन्ह गवा सुसमाचार स अलग सुसमाचार सुनावत हीं तउ ओका धिक्कार अहइ।
10 का एहसे तू सब्बन क अइसेन लागत ह कि मोका मनइयन क स्वीकृति चाही? या इ अउर परमेस्सर की स्वीकृति मिलइ। अउर का मइँ मनइयन क खुस करई क जतन करत हइ? अगर मइँ मनइयन क खुस करित ह तउ मइँ ईसू मसीह क सेवक-सा न होइत।
पौलुस क सुसमाचार परमेस्सर स मिला बा
11 भाइयो, मइँ तोहका जतावइ चाहित ह कि सुसमाचर जेकर उपदेस तू पचन क मइँ दिहे हउँ उ मनई द्वारा नाहीं बनावा गवा ह। 12 कउनउ मनई स मिला सुसमाचार नाहीं ना काहेकि न तउ मइँ एका कीहीउ मनई स पाएउँ हउँ अउर न तउ कउनउ मनई एकर उपेदस मोका दिहे बा। ईसू मसीह द्वारा हमरे सामने परगट भवा बा।
13 यहूदी धरम मँ मइँ पहिले कइसे जिअत रहेउँ ओका तू सुन चुक्या ह, अउर तू इहउ जानत ह कि मइँ परमेस्सर क कलीसिया पर केतॅना अत्याचार किहे हउँ अउर ओका मिटाइ डालइ क कोसिस तक किहे अहइ। 14 यहूदी धरम क पालइ मँ मइँ अपने जुगे क समकालीन यहूदियन स आगे रहेउँ काहेकि मोर पूर्वजन स जउन परम्परा मोका मिली रहिन, ओहमँ हमार उत्साहरपूरक आस्था रही।
15 मुला परमेस्सर मोरे जनम स पहिलेन मोका चुन लिहे रहा। अउर आपन अनुग्रह व्यक्त करइ क मोका बोलाइ लिहे रहा। 16 ताकि उ मोका अपने पूत (ईसू) क गियान कराइ देइ। जेसे मइँ गैर यहूदियन क बीच ओकरे सुसमाचार क प्रचार करउँ। ओह समइ जल्दी स मइँ कउनउ मनई स कउनउ राय नाहीं लिहेउँ। 17 अउर न तउ मइँ ओन्हन क लगे यरूसलेम गएउँ जउन मोसे पहिले प्रेरितन बना रहेन। बल्कि मइँ अरब गवा रहेउँ अउर फिन उहाँ स दमिस्क लउटि आएउँ।
18 फिन तीन साल क बाद पतरस स मिलइ बरे मइँ यरूसलम पहुँचेउ अउर ओकरे साथे एक पखवाड़ा ठहरेउँ। 19 मुला उहाँ मइँ पर्भू क भाई याकूब क देखिके कउनो अउर दुसरे प्रेरितन स नाहीं मिलेउँ। 20 मइँ परमेस्सर क साच्छी कइके कहत हउँ कि जउन कछू मइँ लिखत हउँ ओहमाँ झूठ नाहीं बा। 21 ओकरे बाद मइँ सीरिया अउर कलिकिया क देसन मँ गएउँ।
22 मुला यहूदीयन क मसीह क मानइवाले क कलीसियन अपने रूप स मोका नाहीं जानत रहेन। 23 मुला उ लोग स कहत सुनत रहेने, “उहइ मनई जउन पहिले हमका सतावत रहत रहा उही बिसवासे यानि उही बिसवास क प्रचार करत रहत ह जेका उ कभउँ खराब करई क कोसिस करे रहा।” 24 मोरे कारण उ पचे परमेस्सर क स्तुति किहेन।
Footnotes
- 1:2 गलातिया कभउँ कभउँ उहइ छेत्र रहा होइ जहाँ आपन पहिली धार्मिक सेथ जाबा क अवसरन पर पौलुस उपदेस दिहे रहा, अउर कलीसिया क स्थापना किहे रहा। प्रेरितन क काम 13 अउर 14 देखा।
Galatians 1
Names of God Bible
Greeting
1 From Paul—an apostle chosen not by any group or individual but by Yeshua Christ and God the Father who brought him back to life— 2 and all the believers who are with me.
To the churches in Galatia.
3 Good will[a] and peace are yours from God the Father and our Lord Yeshua Christ! 4 In order to free us from this present evil world, Christ took the punishment for our sins, because that was what our God and Father wanted. 5 Glory belongs to our God and Father forever! Amen.
Follow the Good News We Gave You
6 I’m surprised that you’re so quickly deserting Christ, who called you in his kindness,[b] to follow a different kind of good news. 7 But what some people are calling good news is not really good news at all. They are confusing you. They want to distort the Good News about Christ. 8 Whoever tells you good news that is different from the Good News we gave you should be condemned to hell, even if he is one of us or an angel from heaven. 9 I’m now telling you again what we’ve told you in the past: If anyone tells you good news that is different from the Good News you received, that person should be condemned to hell.
10 Am I saying this now to win the approval of people or God? Am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be Christ’s servant.
Jesus Alone Gave Paul the Good News He Spreads
11 I want you to know, brothers and sisters, that the Good News I have spread is not a human message. 12 I didn’t receive it from any person. I wasn’t taught it, but Yeshua Christ revealed it to me.
13 You heard about the way I once lived when I followed the Jewish religion. You heard how I violently persecuted God’s church and tried to destroy it. 14 You also heard how I was far ahead of other Jews in my age group in following the Jewish religion. I had become that fanatical for the traditions of my ancestors.
15 But God, who appointed me before I was born and who called me by his kindness, was pleased 16 to show me his Son. He did this so that I would tell people who are not Jewish that his Son is the Good News. When this happened, I didn’t talk it over with any other person. 17 I didn’t even go to Jerusalem to see those who were apostles before I was. Instead, I went to Arabia and then came back to Damascus.
18 Then, three years later I went to Jerusalem to become personally acquainted with Cephas.[c] I stayed with him for fifteen days. 19 I didn’t see any other apostle. I only saw James, the Lord’s brother. 20 (God is my witness that what I’m writing is not a lie.) 21 Then I went to the regions of Syria and Cilicia. 22 The churches of Christ in Judea didn’t know me personally. 23 The only thing they had heard was this: “The man who persecuted us is now spreading the faith that he once tried to destroy.” 24 So they praised God for what had happened to me.
Footnotes
- Galatians 1:3 Or “Grace.”
- Galatians 1:6 Or “grace.”
- Galatians 1:18 Cephas is the Aramaic name for the apostle Peter.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version. Copyright © 2005 Bible League International.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.