Add parallel Print Page Options

弟兄相見

33 雅各舉目觀看,見以掃來了,後頭跟著四百人,他就把孩子們分開交給利亞拉結和兩個使女, 並且叫兩個使女和她們的孩子在前頭,利亞和她的孩子在後頭,拉結約瑟在儘後頭。 他自己在他們前頭過去,一連七次俯伏在地,才就近他哥哥。 以掃跑來迎接他,將他抱住,又摟著他的頸項與他親嘴,兩個人就哭了。 以掃舉目看見婦人孩子,就說:「這些和你同行的是誰呢?」雅各說:「這些孩子是神施恩給你的僕人的。」 於是兩個使女和她們的孩子前來下拜, 利亞和她的孩子也前來下拜,隨後約瑟拉結也前來下拜。 以掃說:「我所遇見的這些群畜是什麼意思呢?」雅各說:「是要在我主面前蒙恩的。」 以掃說:「兄弟啊,我的已經夠了,你的仍歸你吧。」 10 雅各說:「不然,我若在你眼前蒙恩,就求你從我手裡收下這禮物。因為我見了你的面,如同見了神的面,並且你容納了我。 11 求你收下我帶來給你的禮物,因為神恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。 12 以掃說:「我們可以起身前往,我在你前頭走。」 13 雅各對他說:「我主知道孩子們年幼嬌嫩,牛羊也正在乳養的時候,若是催趕一天,群畜都必死了。 14 求我主在僕人前頭走,我要量著在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那裡。」 15 以掃說:「容我把跟隨我的人留幾個在你這裡。」雅各說:「何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。」 16 於是,以掃當日起行回往西珥去了。 17 雅各就往疏割去,在那裡為自己蓋造房屋,又為牲畜搭棚,因此那地方名叫疏割[a]

雅各往示劍

18 雅各巴旦亞蘭回來的時候,平平安安地到了迦南地的示劍城,在城東支搭帳篷, 19 就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地, 20 在那裡築了一座壇,起名叫伊利伊羅伊以色列[b]

雅各子用計戮示劍族

34 利亞雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。 那地的主希未哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。 示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。 示劍對他父親哈抹說:「求你為我聘這女子為妻。」 雅各聽見示劍玷汙了他的女兒底拿。那時他的兒子們正和群畜在田野,雅各就閉口不言,等他們回來。 示劍的父親哈抹出來見雅各,要和他商議。 雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來,人人憤恨,十分惱怒,因示劍以色列家做了醜事,與雅各的女兒行淫,這本是不該做的事。 哈抹和他們商議說:「我兒子示劍的心戀慕這女子,求你們將她給我的兒子為妻。 你們與我們彼此結親,你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。 10 你們與我們同住吧,這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」 11 示劍對女兒的父親和弟兄們說:「但願我在你們眼前蒙恩,你們向我要什麼,我必給你們。 12 任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要把女子給我為妻。」 13 雅各的兒子們因為示劍玷汙了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹 14 對他們說:「我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞辱。 15 唯有一件才可以應允:若你們所有的男丁都受割禮,和我們一樣, 16 我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒,我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。 17 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶著妹子走了。」

18 哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。 19 那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒,他在他父親家中也是人最尊重的。 20 哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說: 21 「這些人與我們和睦,不如許他們在這地居住、做買賣。這地也寬闊,足可容下他們。我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。 22 唯有一件事我們必須做,他們才肯應允和我們同住,成為一樣的人民,就是我們中間所有的男丁都要受割禮,和他們一樣。 23 他們的群畜、貨財和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」 24 凡從城門出入的人就都聽從哈抹和他兒子示劍的話,於是凡從城門出入的男丁都受了割禮。 25 到第三天,眾人正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬利未,各拿刀劍,趁著眾人想不到的時候來到城中,把一切男丁都殺了, 26 又用刀殺了哈抹和他兒子示劍,把底拿示劍家裡帶出來就走了。 27 雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷汙,就來到被殺的人那裡,擄掠那城, 28 奪了他們的羊群、牛群和驢,並城裡田間所有的, 29 又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。 30 雅各西緬利未說:「你們連累我,使我在這地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他們必聚集來擊殺我,我和全家的人都必滅絕。」 31 他們說:「他豈可待我們的妹子如同妓女嗎?」

Footnotes

  1. 創世記 33:17 就是「棚」的意思。
  2. 創世記 33:20 就是「神,以色列神」的意思。

Jacob Meets Esau

33 Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men;(A) so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.(B) He put the female servants and their children(C) in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph(D) in the rear. He himself went on ahead and bowed down to the ground(E) seven times(F) as he approached his brother.

But Esau(G) ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him.(H) And they wept.(I) Then Esau looked up and saw the women and children. “Who are these with you?” he asked.

Jacob answered, “They are the children God has graciously given your servant.(J)

Then the female servants and their children(K) approached and bowed down.(L) Next, Leah and her children(M) came and bowed down.(N) Last of all came Joseph and Rachel,(O) and they too bowed down.

Esau asked, “What’s the meaning of all these flocks and herds I met?”(P)

“To find favor in your eyes, my lord,”(Q) he said.

But Esau said, “I already have plenty,(R) my brother. Keep what you have for yourself.”

10 “No, please!” said Jacob. “If I have found favor in your eyes,(S) accept this gift(T) from me. For to see your face is like seeing the face of God,(U) now that you have received me favorably.(V) 11 Please accept the present(W) that was brought to you, for God has been gracious to me(X) and I have all I need.”(Y) And because Jacob insisted,(Z) Esau accepted it.

12 Then Esau said, “Let us be on our way; I’ll accompany you.”

13 But Jacob said to him, “My lord(AA) knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young.(AB) If they are driven hard just one day, all the animals will die. 14 So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds(AC) before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir.(AD)

15 Esau said, “Then let me leave some of my men with you.”

“But why do that?” Jacob asked. “Just let me find favor in the eyes of my lord.”(AE)

16 So that day Esau started on his way back to Seir.(AF) 17 Jacob, however, went to Sukkoth,(AG) where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.[a]

18 After Jacob came from Paddan Aram,[b](AH) he arrived safely at the city of Shechem(AI) in Canaan and camped within sight of the city. 19 For a hundred pieces of silver,[c] he bought from the sons of Hamor,(AJ) the father of Shechem,(AK) the plot of ground(AL) where he pitched his tent.(AM) 20 There he set up an altar(AN) and called it El Elohe Israel.[d]

Dinah and the Shechemites

34 Now Dinah,(AO) the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land. When Shechem(AP) son of Hamor(AQ) the Hivite,(AR) the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.(AS) His heart was drawn to Dinah(AT) daughter of Jacob;(AU) he loved(AV) the young woman and spoke tenderly(AW) to her. And Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as my wife.”(AX)

When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled,(AY) his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.

Then Shechem’s father Hamor went out to talk with Jacob.(AZ) Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked(BA) and furious,(BB) because Shechem had done an outrageous thing in[e] Israel(BC) by sleeping with Jacob’s daughter—a thing that should not be done.(BD)

But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.(BE) Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.(BF) 10 You can settle among us;(BG) the land is open to you.(BH) Live in it, trade[f] in it,(BI) and acquire property in it.(BJ)

11 Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes,(BK) and I will give you whatever you ask. 12 Make the price for the bride(BL) and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”

13 Because their sister Dinah had been defiled,(BM) Jacob’s sons replied deceitfully(BN) as they spoke to Shechem and his father Hamor. 14 They said to them, “We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised.(BO) That would be a disgrace to us. 15 We will enter into an agreement with you on one condition(BP) only: that you become like us by circumcising all your males.(BQ) 16 Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves.(BR) We’ll settle among you and become one people with you.(BS) 17 But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.”

18 Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. 19 The young man, who was the most honored(BT) of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.(BU) 20 So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city(BV) to speak to the men of their city. 21 “These men are friendly toward us,” they said. “Let them live in our land and trade in it;(BW) the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.(BX) 22 But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised,(BY) as they themselves are. 23 Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours?(BZ) So let us agree to their terms, and they will settle among us.(CA)

24 All the men who went out of the city gate(CB) agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised.

25 Three days later, while all of them were still in pain,(CC) two of Jacob’s sons, Simeon(CD) and Levi,(CE) Dinah’s brothers, took their swords(CF) and attacked the unsuspecting city,(CG) killing every male.(CH) 26 They put Hamor and his son Shechem to the sword(CI) and took Dinah(CJ) from Shechem’s house and left. 27 The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city(CK) where[g] their sister had been defiled.(CL) 28 They seized their flocks and herds and donkeys(CM) and everything else of theirs in the city and out in the fields.(CN) 29 They carried off all their wealth and all their women and children,(CO) taking as plunder(CP) everything in the houses.(CQ)

30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble(CR) on me by making me obnoxious(CS) to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land.(CT) We are few in number,(CU) and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.”

31 But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?(CV)

Footnotes

  1. Genesis 33:17 Sukkoth means shelters.
  2. Genesis 33:18 That is, Northwest Mesopotamia
  3. Genesis 33:19 Hebrew hundred kesitahs; a kesitah was a unit of money of unknown weight and value.
  4. Genesis 33:20 El Elohe Israel can mean El is the God of Israel or mighty is the God of Israel.
  5. Genesis 34:7 Or against
  6. Genesis 34:10 Or move about freely; also in verse 21
  7. Genesis 34:27 Or because