Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

利亞與兩妾生子

31 耶和華見利亞失寵[a],就使她生育,拉結卻不生育。 32 利亞懷孕生子,就給他起名叫魯本[b],因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」 33 她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」於是給他起名叫西緬[c] 34 她又懷孕生子,起名叫利未[d],說:「我給丈夫生了三個兒子,他必與我聯合。」 35 她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大[e]。這才停了生育。

Read full chapter

Notas al pie

  1. 創世記 29:31 原文作:被恨。下同。
  2. 創世記 29:32 就是「有兒子」的意思。
  3. 創世記 29:33 就是「聽見」的意思。
  4. 創世記 29:34 就是「聯合」的意思。
  5. 創世記 29:35 就是「讚美」的意思。

雅各的儿女

31 耶和华看见利亚失宠,就使利亚生育,但拉结却不生育。 32 利亚怀孕生了一个儿子,给孩子取名叫吕便[a]。她说:“耶和华看见了我的痛苦,现在我丈夫一定会爱我。” 33 她又怀孕生了一个儿子,就说:“耶和华听见了我丈夫不爱我,所以又给我这个儿子。”于是,她给孩子取名叫西缅[b] 34 她又再度怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我丈夫一定会依恋我,因为我给他生了三个儿子。”于是,他给孩子取名叫利未[c] 35 后来,利亚再次怀孕,生了一个儿子,她说:“这次我要赞美耶和华!”于是,她给孩子取名叫犹大[d]。之后,利亚停止了生育。

Read full chapter

Notas al pie

  1. 29:32 吕便”意思是“看,一个儿子”,此词发音像希伯来文“他看见了我的痛苦”一词的发音。
  2. 29:33 西缅”意思是“听见”。
  3. 29:34 利未”意思是“联合”。
  4. 29:35 犹大”意思是“赞美”。