洪水消退

上帝眷顧挪亞及方舟裡的野獸和牲畜,使風吹在大地上,水便開始消退。 深淵的泉源和天上的水閘都關閉了,大雨也停了。 地上的洪水慢慢消退,過了一百五十天,水退下去了。 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 水繼續消退,到十月一日,山頂都露出來了。

又過了四十天,挪亞打開方舟的窗戶, 放出一隻烏鴉。牠一直在空中飛來飛去,直到地上的水都乾了。 後來,挪亞放出一隻鴿子,以便瞭解地面的水是否已經消退。 但遍地都是水,鴿子找不到歇腳的地方,就飛回了方舟,挪亞伸手把鴿子接進方舟裡。 10 過了七天,挪亞再把鴿子放出去。 11 到了黃昏,鴿子飛回來,嘴裡啣著一片新擰下來的橄欖葉,挪亞便知道地上的水已經退了。 12 等了七天,他又放出鴿子,這一次,鴿子沒有回來。

13 挪亞六百零一歲那年的一月一日,地上的水乾了。挪亞打開方舟的蓋觀望,看見地面都乾了。 14 到了二月二十七日,大地完全乾了。 15 上帝對挪亞說: 16 「你與妻子、兒子和兒媳可以出方舟了。 17 你要把方舟裡的飛禽走獸及爬蟲等所有動物都帶出來,讓牠們在地上多多繁殖。」 18 於是,挪亞與妻子、兒子和兒媳都出了方舟。 19 方舟裡的飛禽走獸和爬蟲等所有地上的動物,都按種類出了方舟。

挪亞獻祭

20 挪亞為耶和華築了一座壇,在上面焚燒各種潔淨的牲畜和飛鳥作為燔祭。 21 耶和華聞到這燔祭的馨香,心想:「雖然人從小就心存惡念,但我再不會因為人的緣故而咒詛大地,再不會毀滅一切生靈。 22 只要大地尚存,播種收割、夏熱冬寒、白晝黑夜必永不停息。」

Now God remembered Noah, and every beast, and all the cattle that were with him in the Ark. Therefore, God made a wind pass upon the Earth; and the waters ceased.

Also, the fountains of the deep and the windows of Heaven were stopped; and the rain from Heaven was restrained.

And the waters returned from above the Earth, going and returning. And after the end of the hundred and fiftieth day, the waters abated.

And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the Ark rested upon the mountains of Ararat.

And the waters were going forth and decreasing until the tenth month. In the tenth month, and on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

So, after forty days, Noah opened the window of the Ark which he had made

and sent forth a raven. Which went out, going forth and returning, until the waters were dried up upon the Earth.8 Again, he sent a dove from him, so that he might see if the waters were diminished from off the Earth.

But the dove found no rest for the sole of her foot. Therefore, she returned to him into the Ark, for the waters were upon the whole Earth. And he put forth his hand and received her and took her to him into the Ark.

10 And he waited yet another seven days; and he sent forth the dove out of the Ark again.

11 And the dove came to him in the evening; and lo, in her mouth was an olive leaf that she had plucked, whereby Noah knew that the waters were abated from off the Earth.

12 Notwithstanding, he waited yet another seven days, and sent forth the dove. Which did not come back to him anymore.

13 And in his six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dried up from off the Earth. And Noah removed the covering of the Ark and looked. And behold, the upper part of the ground was dry.

14 And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the Earth was dry.

15 Then God spoke to Noah, saying,

16 “Go forth from the Ark; you and your wife and your sons and your sons’ wives with you.

17 “Bring forth every beast that is with you, of all flesh; birds and cattle and everything that creeps and moves upon the Earth, so that they may breed abundantly on the Earth and bring forth fruit and increase upon the Earth.”

18 So, Noah came forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him.

19 Every beast, every creeping thing, every bird, and all that moves upon the Earth (after their kinds) went out of the Ark.

20 Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt offerings upon the altar.

21 And the LORD smelled a savor of rest. And the LORD said in His heart, “Henceforth, I will no longer curse the ground because of man. For the imagination of man’s heart is evil, even from his youth. Nor will I strike all things living anymore, as I have done.

22 “Hereafter, seed time and harvest, and cold and heat, and Summer and Winter, and day and night shall not cease, so long as the Earth remains.”