Fyrsta bók Móse 5
Icelandic Bible
5 Þetta er ættarskrá Adams: Þegar Guð skapaði Adam, gjörði Guð hann sér líkan.
2 Hann skóp þau mann og konu og blessaði þau og nefndi þau menn, er þau voru sköpuð.
3 Adam lifði hundrað og þrjátíu ár. Þá gat hann son í líking sinni, eftir sinni mynd, og nefndi hann Set.
4 Og dagar Adams, eftir að hann gat Set, voru átta hundruð ár, og hann gat sonu og dætur.
5 Og allir dagar Adams, sem hann lifði, voru níu hundruð og þrjátíu ár. Þá dó hann.
6 Þegar Set var orðinn hundrað og fimm ára gamall gat hann Enos.
7 Eftir að Set gat Enos lifði hann átta hundruð og sjö ár og gat sonu og dætur.
8 Og allir dagar Sets voru níu hundruð og tólf ár, þá andaðist hann.
9 Enos var níutíu ára, er hann gat Kenan.
10 Og eftir að Enos gat Kenan lifði hann átta hundruð og fimmtán ár og gat sonu og dætur.
11 Og allir dagar Enoss voru níu hundruð og fimm ár, þá andaðist hann.
12 Þá er Kenan var sjötíu ára, gat hann Mahalalel.
13 Og Kenan lifði, eftir að hann gat Mahalalel, átta hundruð og fjörutíu ár og gat sonu og dætur.
14 Og allir dagar Kenans urðu níu hundruð og tíu ár, þá andaðist hann.
15 Er Mahalalel var sextíu og fimm ára, gat hann Jared.
16 Og Mahalalel lifði, eftir að hann gat Jared, átta hundruð og þrjátíu ár og gat sonu og dætur.
17 Og allir dagar Mahalalels voru átta hundruð níutíu og fimm ár, þá andaðist hann.
18 Er Jared var hundrað sextíu og tveggja ára, gat hann Enok.
19 Og Jared lifði, eftir að hann gat Enok, átta hundruð ár og gat sonu og dætur.
20 Og allir dagar Jareds voru níu hundruð sextíu og tvö ár, þá andaðist hann.
21 Er Enok var sextíu og fimm ára, gat hann Metúsala.
22 Og eftir að Enok gat Metúsala gekk hann með Guði þrjú hundruð ár og gat sonu og dætur.
23 Og allir dagar Enoks voru þrjú hundruð sextíu og fimm ár.
24 Og Enok gekk með Guði og hvarf, af því að Guð nam hann burt.
25 Er Metúsala var hundrað áttatíu og sjö ára, gat hann Lamek.
26 Og Metúsala lifði, eftir að hann gat Lamek, sjö hundruð áttatíu og tvö ár og gat sonu og dætur.
27 Og allir dagar Metúsala voru níu hundruð sextíu og níu ár, þá andaðist hann.
28 Er Lamek var hundrað áttatíu og tveggja ára, gat hann son.
29 Og hann nefndi hann Nóa og mælti: "Þessi mun hugga oss í erfiði voru og striti handa vorra, er jörðin, sem Drottinn bölvaði, bakar oss."
30 Og Lamek lifði, eftir að hann gat Nóa, fimm hundruð níutíu og fimm ár og gat sonu og dætur.
31 Og allir dagar Lameks voru sjö hundruð sjötíu og sjö ár, þá andaðist hann.
32 Og er Nói var fimm hundruð ára, gat hann Sem, Kam og Jafet.
创世记 5
Chinese New Version (Simplified)
亚当的后代(A)
5 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的; 2 他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们,称他们为人。 3 亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。 4 亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。 5 亚当共活了九百三十岁,就死了。
6 塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。 7 塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。 8 塞特共活了九百一十二岁,就死了。
9 以挪士九十岁的时候,生了该南。 10 以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。 11 以挪士共活了九百零五岁,就死了。
12 该南七十岁的时候,生了玛勒列。 13 该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。 14 该南共活了九百一十岁,就死了。
15 玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。 16 玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。 17 玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。
18 雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。 19 雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。 20 雅列共活了九百六十二岁,就死了。
21 以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。 22 以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。 23 以诺共活了三百六十五岁。 24 以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
25 玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。 26 玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。 27 玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
28 拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子, 29 就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。” 30 拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。 31 拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
32 挪亚五百岁的时候,就生了闪、含和雅弗。
Genesis 5
New International Version
From Adam to Noah
5 This is the written account(A) of Adam’s family line.(B)
When God created mankind, he made them in the likeness of God.(C) 2 He created them(D) male and female(E) and blessed them. And he named them “Mankind”[a] when they were created.
3 When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image;(F) and he named him Seth.(G) 4 After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters. 5 Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.(H)
6 When Seth had lived 105 years, he became the father[b] of Enosh.(I) 7 After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters. 8 Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.(J) 10 After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters. 11 Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.(K) 13 After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters. 14 Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.(L) 16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters. 17 Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.(M) 19 After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. 20 Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.(N) 22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God(O) 300 years and had other sons and daughters. 23 Altogether, Enoch lived a total of 365 years. 24 Enoch walked faithfully with God;(P) then he was no more, because God took him away.(Q)
25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.(R) 26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. 27 Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 When Lamech had lived 182 years, he had a son. 29 He named him Noah[c](S) and said, “He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed.(T)” 30 After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. 31 Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 After Noah was 500 years old,(U) he became the father of Shem,(V) Ham and Japheth.(W)
Footnotes
- Genesis 5:2 Hebrew adam
- Genesis 5:6 Father may mean ancestor; also in verses 7-26.
- Genesis 5:29 Noah sounds like the Hebrew for comfort.
by Icelandic Bible Society
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
