Add parallel Print Page Options

雅各祝福众子

49 雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。

雅各的儿子们哪,你们要一起来听;

要听你们父亲以色列的话。

流本哪,你是我的长子,

是我的力量,是我的初生子;

你大有尊荣,权力超众;

但是你放纵情欲,好象水沸腾一样,你必不能居首位;

因为你上了你父亲的床;

上了我的榻,然后把它玷污了。

西缅和利未是兄弟;

他们的刀剑是强暴的武器。

我的灵啊,不可加入他们的阴谋;

我的心啊,不可参与他们的集会,

因为他们在怒中杀人,

任意砍断牛的腿筋。

他们的怒气可咒,因为非常暴烈;

他们的烈怒可诅,因为十分凶猛;

我要把他们分散在雅各家;

把他们散居在以色列。

犹大啊,你的兄弟们要称赞你;

你的手必压住仇敌的颈项;

你父亲的众子必向你下拜。

犹大是只小狮子;

我儿啊,你猎取了食物就上到洞穴去。

他屈身伏卧,好象公狮,

又像母狮,谁敢惊动他呢?

10 权杖必不离开犹大,

王圭必不离他两脚之间,

直到细罗(“细罗”有古译本作“属他的那位”)来到,

万族都要臣服他。

11 犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁,

把自己的小驴系在上等的葡萄树旁;

他在葡萄酒中洗净自己的衣服,

在血红的葡萄汁中洗衣袍。

12 他因饮酒而双眼发红,

他因喝奶而牙齿雪白。

13 西布伦必在沿海地带居住,

他必成为船只停泊的港口,

他的边界必伸到西顿。

14 以萨迦是一头粗壮的驴,

伏卧在羊圈(“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”)之间;

15 他看安居为美,

他看肥地为佳,

他屈肩负重,

成了服苦的奴仆。

16 但要审判自己的人民,

作以色列的一个支派。

17 但要作路上的蛇,

道中的毒蛇,

他要咬伤马蹄,

使骑马的人向后坠落。

18 耶和华啊,我向来等候你的拯救。

19 迦得必被侵略者追逼,

他却要追逼他们的脚跟。

20 至于亚设,他的食物必定肥美,

他有美食可以供奉君王。

21 拿弗他利是只得释放的母鹿,

发出优美的言语。

22 约瑟是一根结果子的树枝,

是一根泉旁结果子的树枝,

他的枝条蔓延出墙外。

23 弓箭手把他苦害,

向他射箭敌对他。

24 但他的弓依然坚硬,

他的手臂仍旧敏捷,

这是出于雅各的大能者之手;

出于以色列的牧者,以色列的盘石。

25 是你父亲的 神帮助你,

是那全能者赐给你;

他把从天上来的福,

地下深渊蕴藏着的福,

哺乳和生育的福,都赐给你。

26 你父亲的祝福,

胜过我祖先的祝福(“胜过我祖先的祝福”有古译本作“胜过亘古的山冈”),胜过永远山岭上的美物。

愿这些福都降在约瑟的头上,

降在兄弟中作王子的那一位头上。

27 便雅悯是只撕掠的豺狼,

早晨吞吃他的猎物,

晚上瓜分他的掳物。”

28 这些就是以色列的十二支派;以上是他们父亲对他们所说的话,是按着各人的福分给他们所祝的福。

雅各的遗嘱及其逝世

29 雅各又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。 30 这个洞在迦南地,在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。 31 他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里埋葬了利亚。 32 那块田和田间的洞,是向赫人买来的。” 33 雅各对他的众子嘱咐完了,就把双脚收回床上,气绝而死,归到他的亲族那里去了。

雅各祝福眾子

49 雅各把他的眾子叫來,說:“你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。

雅各的兒子們哪,你們要一起來聽;

要聽你們父親以色列的話。

流本哪,你是我的長子,

是我的力量,是我的初生子;

你大有尊榮,權力超眾;

但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣,你必不能居首位;

因為你上了你父親的床;

上了我的榻,然後把它玷污了。

西緬和利未是兄弟;

他們的刀劍是強暴的武器。

我的靈啊,不可加入他們的陰謀;

我的心啊,不可參與他們的集會,

因為他們在怒中殺人,

任意砍斷牛的腿筋。

他們的怒氣可咒,因為非常暴烈;

他們的烈怒可詛,因為十分兇猛;

我要把他們分散在雅各家;

把他們散居在以色列。

猶大啊,你的兄弟們要稱讚你;

你的手必壓住仇敵的頸項;

你父親的眾子必向你下拜。

猶大是隻小獅子;

我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。

他屈身伏臥,好像公獅,

又像母獅,誰敢驚動他呢?

10 權杖必不離開猶大,

王圭必不離他兩腳之間,

直到細羅(“細羅”有古譯本作“屬他的那位”)來到,

萬族都要臣服他。

11 猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,

把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;

他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,

在血紅的葡萄汁中洗衣袍。

12 他因飲酒而雙眼發紅,

他因喝奶而牙齒雪白。

13 西布倫必在沿海地帶居住,

他必成為船隻停泊的港口,

他的邊界必伸到西頓。

14 以薩迦是一頭粗壯的驢,

伏臥在羊圈(“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”)之間;

15 他看安居為美,

他看肥地為佳,

他屈肩負重,

成了服苦的奴僕。

16 但要審判自己的人民,

作以色列的一個支派。

17 但要作路上的蛇,

道中的毒蛇,

他要咬傷馬蹄,

使騎馬的人向後墜落。

18 耶和華啊,我向來等候你的拯救。

19 迦得必被侵略者追逼,

他卻要追逼他們的腳跟。

20 至於亞設,他的食物必定肥美,

他有美食可以供奉君王。

21 拿弗他利是隻得釋放的母鹿,

發出優美的言語。

22 約瑟是一根結果子的樹枝,

是一根泉旁結果子的樹枝,

他的枝條蔓延出牆外。

23 弓箭手把他苦害,

向他射箭敵對他。

24 但他的弓依然堅硬,

他的手臂仍舊敏捷,

這是出於雅各的大能者之手;

出於以色列的牧者,以色列的磐石。

25 是你父親的 神幫助你,

是那全能者賜給你;

他把從天上來的福,

地下深淵蘊藏著的福,

哺乳和生育的福,都賜給你。

26 你父親的祝福,

勝過我祖先的祝福(“勝過我祖先的祝福”有古譯本作“勝過亙古的山岡”),勝過永遠山嶺上的美物。

願這些福都降在約瑟的頭上,

降在兄弟中作王子的那一位頭上。

27 便雅憫是隻撕掠的豺狼,

早晨吞吃他的獵物,

晚上瓜分他的擄物。”

28 這些就是以色列的十二支派;以上是他們父親對他們所說的話,是按著各人的福分給他們所祝的福。

雅各的遺囑及其逝世

29 雅各又囑咐他們,對他們說:“我快要歸到我的親族那裡去,你們要把我埋葬在赫人以弗崙田間的洞裡,與我的祖先在一起。 30 這個洞在迦南地,在幔利前面的麥比拉的田間。那地方原是亞伯拉罕向赫人以弗崙買下來作墳地的。 31 他們在那裡埋葬了亞伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那裡埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那裡埋葬了利亞。 32 那塊田和田間的洞,是向赫人買來的。” 33 雅各對他的眾子囑咐完了,就把雙腳收回床上,氣絕而死,歸到他的親族那裡去了。

Jacob Blesses His Sons

49 Jacob called his sons and said, “Gather together, so that I can declare to you what will happen to you in the days to come.” [a]

Assemble together, and listen to this, you sons of Jacob.
Listen to Israel, your father.

Reuben, you are my firstborn, my might,
and the beginning of my vigor,
excelling in dignity and excelling in power.

Boiling over like water, you shall not excel,
because you went up to your father’s bed,
and you defiled it.
He went up to my couch!

Simeon and Levi are brothers.
Their daggers[b] are weapons of violence.

My soul, do not enter their council.
My glory, do not join in their assembly.
Yes, in their anger they killed men.
In their spitefulness they hamstrung oxen.

Cursed be their anger, for it was fierce.
Cursed be their wrath, for it was cruel.
I will divide them in Jacob.
I will scatter them in Israel.

Judah, your brothers will praise you.
Your hand will be on the throat of your enemies.
Your father’s sons will bow down to you.

Judah is a lion’s cub.
You have gone up from the prey, my son.
He stooped down. He crouched like a lion.
He is like a lioness. Who will provoke him?

10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet,
until the one to whom it belongs comes.[c]
He will receive the obedience of the peoples.

11 He will tie his foal to the vine,
his donkey’s colt to the choice vine.
He has washed his clothing in wine,
his garments in the blood of grapes.

12 His eyes will be darker than wine,
his teeth whiter than milk.[d]

13 Zebulun will dwell at the seashore.
He will provide a landing place for ships.
His border will extend toward Sidon.

14 Issachar is a strong-boned donkey,
lying down between the saddlebags.[e]

15 He saw a resting place that was good.
He saw land that was pleasant.
He bows his shoulder under the burden
and becomes a slave doing forced labor.

16 Dan will judge his people
as one of the tribes of Israel.

17 Dan will be a snake in the way,
a viper in the path.
It bites the horse’s heels,
so that its rider falls backward.

18 I have waited for your salvation, O Lord.

19 Raiders will attack Gad,
but he will attack their heels.

20 Asher’s food will be rich.
He will produce delicacies fit for a king.

21 Naphtali is a doe set free,
that bears beautiful fawns.[f]

22 Joseph is a fruitful vine,
a fruitful vine by a spring.
His branches run over the wall.[g]

23 The archers have fiercely attacked him.
They shot at him and harassed him,

24 but his bow remained steady.
His arms and hands were made strong
by the hands of the Mighty One of Jacob,
by the name of[h] the Shepherd, the Stone of Israel,

25 by the God of your father, who will help you,
by the Almighty, who will bless you
with blessings from heaven above,
blessings from the deep that lies below,
blessings from the breasts and from the womb.

26 The blessings of your father are greater than the blessings of
    my parents,[i]
greater than the treasures of the ancient hills.
They will rest on the head of Joseph,
on the forehead of him who is elevated above his brothers.

27 Benjamin is a ravenous wolf.
In the morning he will devour the prey.
At evening he will divide the spoils.

28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them when he blessed them. He blessed each one with the appropriate blessing. 29 He instructed them and said to them, “I am going to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30 in the cave that is in the field at Machpelah, which is near Mamre in the land of Canaan, which Abraham purchased along with the field from Ephron the Hittite as a burial place. 31 There they buried Abraham and Sarah his wife. There they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah. 32 The field and the cave that is in it was purchased from the descendants of Heth.”[j]

The Death and Burial of Jacob

33 When Jacob finished instructing his sons, he gathered up his feet into the bed, breathed his last breath, and was gathered to his people.

Footnotes

  1. Genesis 49:1 This phrase often refers to the distant future.
  2. Genesis 49:5 The meaning of the word is uncertain. The suggestions are many.
  3. Genesis 49:10 Or until Shiloh comes. Shiloh is simply a transliteration of the Hebrew. Shiloh is not used elsewhere as a name of the Messiah. Ezekiel 21:27 and the ancient versions support the translation of shelo as to whom it belongs or which belongs to him. In either case the reference is to the coming Messiah.
  4. Genesis 49:12 Or dark from wine, white from milk
  5. Genesis 49:14 The meaning of the word is uncertain, perhaps sheepfolds or campfires.
  6. Genesis 49:21 The poetic language is difficult. The line may mean he speaks beautiful words.
  7. Genesis 49:22 The poetic language is difficult. Literally it means a son of fruitfulness, a son of fruitfulness beside a spring; his daughters run over a wall.
  8. Genesis 49:24 By the name of is an alternate reading of the Hebrew text. The main Hebrew text reads from there.
  9. Genesis 49:26 The Hebrew of the verse is difficult, and some translations emend the text to read greater than the blessings of the ancient mountains.
  10. Genesis 49:32 There is no known connection between these descendants of Heth, who were apparently a Canaanite group (see Genesis 10:15), and the later Indo-European Hittites of Anatolia (Turkey). The Hittites of Anatolia did not call themselves Hittites but were given that name in the mistaken belief that they were related to the Hittites of the Bible.