Add parallel Print Page Options

ヨセフの息子たちを祝福するヤコブ

48 こののち、父親の容態が悪化したという知らせが届いたので、ヨセフはマナセとエフライムを連れて父を見舞いました。 ヨセフが来たと聞いて、イスラエルは力をふりしぼって起き上がり、彼を迎えました。 「全能の神がカナンの地ルズで私に現れ、祝福してくださった時のことは、今でもはっきり覚えている。 あの時、神様は、『わたしはあなたを大いなる国とし、カナンの地を永遠にあなたと子孫とに与えよう』と約束なさった。 それはそうと、私がここへ来る前に生まれたおまえの息子らのことだが、エフライムとマナセ、あの二人を私の養子にしようと思う。ルベンやシメオンと同じように、あの二人にも私の遺産を相続させたいのだ。 しかし、おまえの息子をみな、私の子にするとは言わない。次の子が生まれたら、その子らにおまえの跡を継がせればいいだろう。 おまえの母さんのラケルは、パダン・アラムから帰る途中、エフラテの近くで死んだ。二人の子を残して。それで私は、泣く泣くベツレヘムへ行く道のかたわらに葬ったのだ。」

この時イスラエルは、二人の少年に気づきました。「もしや、この二人が?」

「そうです。神様がエジプトで私に恵んでくださった息子たちです。」

「そうか、そうか。ちょうどよかった。私のそばに連れて来なさい。祝福しよう。」

10 イスラエルは年老いて目がほとんど見えません。ヨセフが少年たちをそばに連れて行くと、二人をぎゅっと抱きしめて祝福の口づけをしました。 11 そして彼はヨセフに、「私はおまえの顔を二度と見ることはあるまいとあきらめておったのだ。それがどうだ。こうして、かわいい孫の顔まで見られるとは……」としみじみ言いました。

12-13 ヨセフはもう一度、二人の息子の手を取り、ていねいにおじぎをしてから、彼らを祖父の前に進ませました。イスラエルから見て、エフライムが左側、マナセが右側です。 14 ところが頭に手を置く時、イスラエルは伸ばした手をわざわざ交差させました。右手を弟エフライムの頭に、左手を兄マナセの頭に置いたのです。

15 次に、イスラエルはヨセフを祝福しました。「祖父アブラハム、父イサクの神様。羊飼いのように、私を生涯守ってくださった神様。 16 どうぞこの子どもたちを大いに祝福してください。神様は私をあらゆる危険から守ってくださいました。この子どもたちが、私やアブラハム、イサクの名を汚すことなく、一族の名を上げてくれますように。彼らが大きな国となりますように。」

17 しかし、父が右手をエフライムの頭に置いたのがヨセフには納得いかず、それで父の手を取り、マナセの頭に置こうとしました。 18 「違いますよ、お父さん。手の置き方が反対です。こちらが長男です。右手はこの子に置いてください。」

19 「いや、ちゃんとわかっている。マナセも大きな国になる。だが弟のほうがもっと強くなるのだ。」

20 ヤコブはその日、二人の少年に次のような祝福を与えました。「イスラエル人は互いに祝福し合う時、これからは、『神様があなたがたを、エフライムとマナセのように栄えさせてくださいますように』と言うだろう。」この時も、エフライムの名をマナセの前にしました。

21 そのあとイスラエルは、またヨセフに言いました。「私はもう長くはない。だがおまえには神様がついている。きっともう一度、先祖の国カナンへ帰れるだろう。 22 その時のために、シェケムの地をおまえにやろう。あれは、私がエモリ人から苦労して戦い取った土地だ。ほかのだれにも与えない。おまえのものだ。」

Jacob bendice a los hijos de José

48 Y sucedió que después de estas cosas, le dijeron a José[a]: He aquí, tu padre está enfermo. Y él tomó consigo a sus dos hijos, Manasés y Efraín(A). Cuando se le avisó a Jacob diciendo[b]: He aquí, tu hijo José ha venido a ti, Israel hizo un esfuerzo[c] y se sentó en la cama. Entonces Jacob dijo a José: El Dios Todopoderoso[d](B) se me apareció en Luz(C), en la tierra de Canaán; me bendijo, y me dijo: «He aquí, yo te haré fecundo y te multiplicaré; y haré de ti multitud de pueblos y daré esta tierra a tu descendencia[e] después de ti en posesión perpetua(D)». Ahora pues, tus dos hijos que te nacieron en la tierra de Egipto, antes de que yo viniera a ti a Egipto, míos son; Efraín y Manasés(E) serán míos, como lo son Rubén(F) y Simeón. Pero los hijos[f] que has engendrado después de ellos, serán tuyos; serán llamados por el nombre de sus hermanos en su heredad. En cuanto a mí, cuando vine de Padán(G), Raquel se me murió[g] en la tierra de Canaán, en el camino, cuando faltaba todavía cierta distancia para llegar a Efrata, y la sepulté allí en el camino a Efrata, esto es Belén(H).

Cuando Israel vio a los hijos de José(I), dijo: ¿Quiénes son estos? Y José respondió a su padre: Son mis hijos, los que Dios me ha dado aquí(J). Y él dijo: Acércalos a mí, te ruego, para que yo los bendiga(K). 10 Y los ojos de Israel estaban tan débiles por la vejez que no podía ver(L). Entonces José se los acercó, y él los besó(M) y los abrazó. 11 E Israel dijo a José: Nunca esperaba[h] ver tu rostro, y he aquí, Dios me ha permitido ver también a tus hijos[i]. 12 Entonces José los tomó de las[j] rodillas de Jacob, y se inclinó con su rostro en tierra(N). 13 Y José tomó a los dos, a Efraín con la derecha, hacia la izquierda de Israel, y a Manasés con la izquierda, hacia la derecha de Israel, y se los acercó. 14 Pero Israel extendió su derecha y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manasés, cruzando adrede sus manos, aunque[k] Manasés era el primogénito(O). 15 Y bendijo a José, y dijo:

El Dios delante de quien anduvieron mis padres Abraham e Isaac(P),
el Dios que ha sido mi pastor(Q) toda mi vida[l] hasta este día,
16 el ángel que me ha rescatado de todo mal(R),
bendiga a estos muchachos(S);
y viva[m] en ellos mi nombre,
y el nombre de mis padres Abraham e Isaac;
y crezcan para ser multitud en medio de la tierra(T).

17 Cuando José vio que su padre había puesto su mano derecha sobre la cabeza de Efraín(U), esto le desagradó; y asió la mano de su padre para cambiarla de la cabeza de Efraín a la cabeza de Manasés. 18 Y José dijo a su padre: No sea así, padre mío, pues este es el primogénito. Pon tu derecha sobre su cabeza. 19 Mas su padre rehusó y dijo: Lo sé, hijo mío, lo sé; él también llegará a ser un pueblo, y él también será grande. Sin embargo, su hermano menor será más grande que él, y su descendencia[n] llegará a ser multitud[o] de naciones(V). 20 Y los bendijo aquel día(W), diciendo:

Por ti[p] bendecirá Israel, diciendo:
Que Dios te haga como Efraín y Manasés.

Así puso a Efraín antes de Manasés. 21 Entonces Israel dijo a José: He aquí, yo estoy a punto de morir, pero Dios estará con vosotros(X) y os hará volver a la tierra de vuestros padres(Y). 22 Y yo te doy una parte[q] más que a tus hermanos, la cual tomé de mano del amorreo(Z) con mi espada y con mi arco.

Footnotes

  1. Génesis 48:1 Lit., uno dijo a José
  2. Génesis 48:2 Lit., y dijo
  3. Génesis 48:2 Lit., se fortaleció
  4. Génesis 48:3 Heb., El Shaddai
  5. Génesis 48:4 Lit., simiente
  6. Génesis 48:6 Lit., tu prole
  7. Génesis 48:7 Lit., Raquel murió sobre mí
  8. Génesis 48:11 Lit., juzgaba
  9. Génesis 48:11 Lit., tu simiente
  10. Génesis 48:12 Lit., los hizo salir de sus
  11. Génesis 48:14 Lit., cuando
  12. Génesis 48:15 Lit., desde mi continuidad
  13. Génesis 48:16 Lit., sea llamado
  14. Génesis 48:19 O, simiente
  15. Génesis 48:19 Lit., plenitud
  16. Génesis 48:20 Algunos mss. dicen: vosotros
  17. Génesis 48:22 Lit., un hombro, heb., Shekem