雅各祝福以法莲和玛拿西

48 后来,有人来通知约瑟,说他父亲病了,约瑟就带着两个儿子玛拿西和以法莲去探望父亲。 雅各听说约瑟来了,就强撑着从床上坐起来, 对约瑟说:“全能的上帝曾经在迦南的路斯向我显现,赐福给我。 祂对我说,‘我必使你生养众多,子孙兴旺,并把迦南赐给你和你的后裔永远作产业。’

“我来之前,你在埃及生的两个儿子以法莲和玛拿西都算我的,他们可以像吕便和西缅一样承受我的产业。 除了他们以外,你其他子女仍然归你,这些子女可以在他们弟兄的名下继承产业。 我从巴旦回来的路上,拉结死在了迦南,那地方离以法他还有一段路程,我把她葬在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。

以色列看见约瑟的两个儿子,就问:“这是谁?” 约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。” 10 以色列因为年老眼睛已经昏花。约瑟把儿子带到他面前,他就亲吻他们、拥抱他们。 11 以色列对约瑟说:“我以为再也见不到你了,上帝竟然还让我见到了你的儿子!” 12 约瑟把两个儿子从以色列的膝旁领开,自己向父亲俯伏下拜, 13 随后左手牵着玛拿西,右手牵着以法莲,把他们分别领到以色列的右边和左边。 14 但以色列却两手交叉,把右手放在约瑟次子以法莲的头上,左手放在约瑟长子玛拿西的头上。 15 他祝福约瑟说:“愿我祖先亚伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧养我一生直到今天的上帝, 16 救我脱离一切患难的天使,赐福这两个孩子。愿我和我祖先亚伯拉罕及以撒的名字借着他们流传。愿他们在地上子孙兴旺。”

17 约瑟见父亲把右手放在以法莲的头上,感到不悦,就把父亲的右手从以法莲的头上挪到玛拿西头上, 18 对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。” 19 他父亲却不同意,说:“我儿啊,我知道,我知道。他必发展成一个强大的民族,但他弟弟将比他更强大,他弟弟的后裔必成为多个民族。” 20 雅各那天祝福他们,说:“以色列人必引用你们的名祝福人,说,‘愿上帝使你们像以法莲和玛拿西一样!’”他把以法莲排在玛拿西前面。

21 以色列对约瑟说:“我快死了,但上帝必与你们同在,带你们回到你们祖先的土地。 22 我要把我用刀和弓从亚摩利人手上夺来的那块地留给你,让你比其他弟兄多得一份。”

Jacob Blesses Joseph's Two Sons

48 Joseph was told that his father Jacob had become very sick. So Joseph went to see him and took along his two sons, Manasseh and Ephraim. When Joseph arrived, someone told Jacob, “Your son Joseph has come to see you.” Jacob sat up in bed, but it took almost all his strength.

(A) Jacob told Joseph:

God All-Powerful appeared to me at Luz in the land of Canaan, where he gave me his blessing and promised, “I will give you a large family with many descendants that will grow into a nation. And I am giving you this land that will belong to you and your family forever.”

Then Jacob went on to say:

Joseph, your two sons Ephraim and Manasseh were born in Egypt, but I accept them as my own, just as Reuben and Simeon are mine. Any children you have later will be considered yours, but their inheritance will come from Ephraim and Manasseh. (B) Unfortunately, your mother Rachel died in Canaan after we had left northern Syria[a] and before we reached Bethlehem.[b] And I had to bury her along the way.

8-10 Jacob was very old and almost blind. He did not recognize the two boys, and so he asked Joseph, “Who are these boys?”

Joseph answered, “They are my sons. God has given them to me here in Egypt.”

“Bring them to me,” Jacob said. “I want to give them my blessing.” Joseph brought the boys to him, and he hugged and kissed them.

11 Jacob turned to Joseph and told him, “For many years I thought you were dead and that I would never see you again. But now God has even let me live to see your children.” 12 Then Joseph made his sons move away from Jacob's knees,[c] and Joseph bowed down in front of him with his face to the ground.

13 After Joseph got up, he brought his two sons over to Jacob again. He led his younger son Ephraim to the left side of Jacob and his older son Manasseh to the right. 14 But before Jacob gave them his blessing, he crossed his arms, putting his right hand on the head of Ephraim and his left hand on the head of Manasseh. 15 Then he gave Joseph his blessing and said:

My grandfather Abraham and my father Isaac worshiped the Lord God. He has been with me all my life, 16 and his angel has kept me safe. Now I pray that he will bless these boys and that my name and the names of Abraham and Isaac will live on because of them. I ask God to give them many children and many descendants as well.

17 Joseph did not like it when he saw his father place his right hand on the head of the younger son. So he tried to move his father's right hand from Ephraim's head and place it on Manasseh. 18 Joseph said, “Father, you have made a mistake. This is the older boy. Put your right hand on him.”

19 But his father said, “Son, I know what I am doing. It's true that Manasseh's family will someday become a great nation. But Ephraim will be even greater than Manasseh, because his descendants will become many great nations.”

20 (C) Jacob told him that in the future the people of Israel would ask God's blessings on one another by saying, “I pray for God to bless you as much as he blessed Ephraim and Manasseh.” Jacob put Ephraim's name first to show that he would be greater than Manasseh. 21 After that, Jacob said, “Joseph, you can see that I won't live much longer. But God will be with you and will lead you back to the land he promised our family long ago. 22 Meanwhile, I'm giving you the hillside[d] I captured from the Amorites.”

Footnotes

  1. 48.7 northern Syria: See the note at 24.10.
  2. 48.7 Bethlehem: The Hebrew text has “Ephrath, that is, Bethlehem.”
  3. 48.12 move … Jacob's knees: The two boys were placed either on or between Jacob's knees, as a sign that he had accepted them as his sons.
  4. 48.22 the hillside: Or “a larger share than your brothers, the land.”