創世記 47
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
雅各全家定居埃及
47 約瑟來到法老面前,對他說:「我父親和我的弟兄們已經帶著他們的羊群、牛群和所有的一切從迦南來了,現在就在歌珊。」 2 約瑟從弟兄中帶了五個人去見法老。 3 法老問他們:「你們做什麼工作?」他們回答說:「僕人們祖祖輩輩都是牧羊的。 4 迦南的饑荒很嚴重,羊群沒有草吃,所以我們到這裡來寄居,求你准許僕人們住在歌珊。」 5 法老對約瑟說:「你父親和弟兄們都來了, 6 整個埃及就在你面前,儘管安排他們住在國中最好的地方。他們可以住在歌珊。如果你知道他們中間有能幹的人,可以派他們看管我的牲畜。」
7 約瑟又帶父親雅各去見法老,雅各就為法老祝福。 8 法老問雅各:「你多大歲數了?」 9 雅各回答說:「我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先那樣高壽。」 10 雅各為法老祝福後,就告退了。 11 約瑟遵照法老之命把埃及最好的地方——蘭塞境內的土地給他父親和弟兄們居住,作他們的產業。 12 約瑟按各家人口提供糧食給父親、弟兄及其他家人。
饑荒
13 饑荒很嚴重,到處都缺糧,埃及和迦南都飽受饑荒之苦。 14 約瑟把埃及人和迦南人向他買糧的銀子收集起來,存放在法老的庫房裡。 15 埃及人和迦南人的銀子都用光了,埃及人就來見約瑟,對他說:「我們的錢財都用光了,求你給我們糧食,免得我們餓死在你面前。」 16 約瑟說:「你們的錢財如果用盡了,可以用你們的牲畜來交換糧食。」 17 於是,他們把牲畜趕到約瑟那裡,用他們的牛、羊、驢和馬跟約瑟換糧食。那一年,他們就依靠換來的糧食生活。
18 到了第二年,他們又來見約瑟,對他說:「不瞞我主,我們的錢都用光了,牲畜也給你了,除了我們自己和田地以外,我們一無所有。 19 求你不要讓我們人死地荒。我們願意用自己和我們的田地來換糧食,我們和我們的田地都歸法老。求你給我們種子,我們好活下去,不致餓死,土地也不致荒廢。」
20 埃及人為饑荒所迫,紛紛賣掉自己的田地。約瑟替法老收購了埃及全國的田地,最後,所有的田地都歸法老了。 21 約瑟使埃及全境的人都成為法老的奴僕。 22 約瑟唯獨沒有買祭司的田地,因為祭司吃法老的俸祿,有足夠的供給,不用賣地。 23 約瑟對百姓說:「我為法老買了你們和你們的土地,這裡有種子,你們可以拿去耕種。 24 但是你們要把收成的五分之一給法老,其餘的,你們可以留下來作種子和全家人的口糧。」 25 他們說:「你救了我們的命,求你恩待我們,讓我們做法老的奴僕吧。」 26 於是,約瑟立下一條法令,到今天還有效,就是埃及出產的五分之一歸給法老。只有祭司的田地不歸法老。
27 以色列人住在埃及的歌珊,在那裡獲得了產業,人口興旺。 28 雅各在埃及住了十七年,他一共活了一百四十七歲。
29 他快要離世的時候,把兒子約瑟叫來,說:「你如果恩待我,請你把手放在我大腿底下起誓,你會以慈愛和信實待我,不把我葬在埃及。 30 我與祖先同眠後,你要把我帶出埃及安葬在我祖先的身邊。」約瑟說:「我必照你說的做。」 31 雅各要約瑟起誓,約瑟照做了。於是,以色列在床頭[a]敬拜上帝。
Footnotes
- 47·31 「在床頭」或譯「拄著拐杖」。
Genesis 47
New American Standard Bible
Jacob’s Family Settles in Goshen
47 Then (A)Joseph went in and told Pharaoh, and said, “My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of (B)Goshen.” 2 And he took five men from among his brothers and (C)presented them to Pharaoh. 3 Then Pharaoh said to his brothers, “(D)What is your occupation?” So they said to Pharaoh, “Your servants are (E)shepherds, both we and our fathers.” 4 They also said to Pharaoh, “(F)We have come to reside in the land, for there is no pasture for your servants’ flocks, for (G)the famine is severe in the land of Canaan. Now, therefore, please let your servants (H)live in the land of Goshen.” 5 Then Pharaoh said to [a]Joseph, “Your father and your brothers have come to you. 6 The land of Egypt is [b]at your disposal; settle your father and your brothers in (I)the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any (J)capable men among them, then [c]put them in charge of my livestock.”
7 Then Joseph brought his father Jacob and [d]presented him to Pharaoh; and Jacob (K)blessed Pharaoh. 8 And Pharaoh said to Jacob, “How many [e]years have you lived?” 9 So Jacob said to Pharaoh, “The [f](L)years of my living abroad are [g]130; few and [h]unpleasant have been the [i]years of my life, nor have they [j]attained (M)the [k]years [l]that my fathers lived during the days of their living abroad.” 10 So Jacob (N)blessed Pharaoh, and went out from [m]his presence. 11 Now Joseph settled his father and his brothers and gave them property in the land of Egypt, in (O)the best of the land, in the land of (P)Rameses, as Pharaoh had ordered. 12 Joseph also (Q)provided his father and his brothers and all his father’s household with [n]food, according to the [o]number of their little ones.
13 Now there was no [p]food in all the land, because the famine was very severe, so that (R)the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine. 14 And (S)Joseph collected all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan in payment for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh’s house. 15 When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph saying, “Give us [q]food, for (T)why should we die in your presence? For our money is [r]gone.” 16 Then Joseph said, “Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is [s]gone.” 17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them [t]food in exchange for the horses and the [u]flocks and the herds and the donkeys; and he [v]fed them with [w]food in exchange for all their livestock [x]that year. 18 But when that year ended, they came to him the [y]next year and said to him, “We will not hide from my lord the fact that our money is all spent, and the [z]livestock are my lord’s. There is nothing left [aa]for my lord except our bodies and our lands. 19 Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for [ab]food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, so that we may live and not die, and that the land may not be desolate.”
Result of the Famine
20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for [ac]every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s. 21 As for the people, he relocated them to the cities from one end of Egypt’s border to the other. 22 Only the land of the priests he did not buy, because the priests had an allotment from Pharaoh, and they [ad]lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land. 23 Then Joseph said to the people, “Behold, today I have purchased you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land. 24 [ae]At the harvest you shall give a (U)fifth to Pharaoh, and [af]four-fifths shall be your own for seed of the field and for your food, and for those of your households and as food for your little ones.” 25 So they said, “You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves.” 26 Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, valid to this day, that Pharaoh was to have the fifth; (V)only the land of the priests [ag]did not become Pharaoh’s.
27 Now Israel lived in the land of Egypt, in [ah]Goshen, and they (W)acquired property in it and (X)were fruitful and became very numerous. 28 And Jacob lived in the land of Egypt for (Y)seventeen years; so the [ai]length of Jacob’s life was 147 years.
29 When [aj](Z)the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, “Please, if I have found favor in your sight, (AA)place your hand under my thigh now and (AB)deal with me in kindness and [ak]faithfulness: please do not bury me in Egypt, 30 but when I [al](AC)lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in (AD)their burial place.” And he said, “I will do as you have said.” 31 And he said, “(AE)Swear to me.” So he swore to him. Then (AF)Israel bowed in worship at the head of the bed.
Footnotes
- Genesis 47:5 Lit Joseph, saying
- Genesis 47:6 Lit before you
- Genesis 47:6 Lit appoint them rulers
- Genesis 47:7 Lit set him before
- Genesis 47:8 Lit are the days of the years of your life
- Genesis 47:9 Lit days of the years
- Genesis 47:9 Lit 130 years
- Genesis 47:9 Lit evil
- Genesis 47:9 Lit days of the years
- Genesis 47:9 Lit reached
- Genesis 47:9 Lit days of the years
- Genesis 47:9 Lit of the life of my fathers
- Genesis 47:10 Lit Pharaoh’s
- Genesis 47:12 Or bread
- Genesis 47:12 Lit mouth
- Genesis 47:13 Or bread
- Genesis 47:15 Or bread
- Genesis 47:15 Lit at an end
- Genesis 47:16 Lit at an end
- Genesis 47:17 Or bread
- Genesis 47:17 Lit livestock of the flocks and livestock of the herds
- Genesis 47:17 Lit led them as a shepherd
- Genesis 47:17 Or bread
- Genesis 47:17 Lit in that year
- Genesis 47:18 Lit second
- Genesis 47:18 Lit livestock of the cattle
- Genesis 47:18 Lit in the presence of
- Genesis 47:19 Or bread
- Genesis 47:20 Lit Egypt, every man
- Genesis 47:22 Lit ate their allotment
- Genesis 47:24 Lit It shall come about...that you shall
- Genesis 47:24 Lit four parts
- Genesis 47:26 Lit alone did
- Genesis 47:27 Lit the land of Goshen
- Genesis 47:28 Lit days of Jacob, the years of his life
- Genesis 47:29 Lit the days of Israel
- Genesis 47:29 Lit truth
- Genesis 47:30 I.e., die
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
