Add parallel Print Page Options

雅各下埃及

46 以色列带着他所有的一切起程,到了别是巴,就向他父亲以撒的 神献祭。  神在夜间的异象中对以色列说:“雅各,雅各。”雅各说:“我在这里。”  神说:“我是 神,就是你父亲的 神;你不要怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。 我要亲自与你一同下到埃及去,也必把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼给你送终。” 雅各就从别是巴起程。以色列的众子,用法老为雅各送来的车辆,接载他们的父亲雅各,以及他们的孩子和妻子。 他们又带着牲畜,和他们在迦南地所得的财物,来到埃及。这样,雅各和他所有的子孙,都一同来了。 雅各把他的众儿子、孙子、女儿、孙女和他所有的后裔,都一同带到埃及去了。

雅各的子孙

来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。 流本的儿子是哈诺、法路、希斯仑和迦米。 10 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖和迦南女子所生的扫罗。 11 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。 12 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯和谢拉,但是珥和俄南都在迦南地死了。法勒斯的儿子是希斯伦和哈母勒。 13 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述(按照《按照马拉文本》,“雅述”作“哟伯”;现参照《撒玛利亚五经》和《七十士译本》翻译;参民26:24及代上7:1)和伸仑。 14 西布伦的儿子是西烈、以伦和雅利。 15 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。 16 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。 17 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的姊妹西拉。比利亚的儿子是希别和玛结。 18 以上这些人是拉班给女儿利亚作婢女的悉帕给雅各生的子孙,一共十六人。 19 雅各的妻子拉结,生了约瑟和便雅悯。 20 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。 21 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平和亚勒。 22 以上这些人是拉结给雅各生的子孙,一共十四人。 23 但的儿子是户伸。 24 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。 25 以上这些人是拉班给女儿拉结作婢女的辟拉给雅各生的子孙,一共七人。 26 所有从雅各所生、与雅各一同来到埃及的人,除了他的儿妇之外,一共六十六人。 27 另外还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的所有成员,一共七十人。

约瑟到歌珊迎接父亲

28 雅各派犹大先到约瑟那里去,请约瑟指教他去歌珊的路。于是他们来到歌珊地。 29 约瑟预备了车,上去歌珊迎接他的父亲以色列。约瑟一看见他,就伏在他的颈项上,在他的颈项上哭了很久。 30 以色列对约瑟说:“这一次我看见了你的面,知道你还在,我死了也甘心。” 31 约瑟对他的兄弟们和他的父家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我在迦南地的兄弟们和我的父家,都到我这里来了。 32 这些人都是牧羊人,以牧养牲畜为生。他们把自己的牛羊和一切所有的,都带来了。’ 33 法老召见你们的时候,如果问你们:‘你们是作甚么的?’ 34 你们就要回答:‘仆人们从幼年直到现在,都是以牧养牲畜为生。我们和我们的祖先都是一样。’这样,你们就可以住在歌珊地,因为埃及人厌恶所有牧羊的人。”

Jacob Goes to Egypt

46 Israel traveled with all that he had until he came to Beersheba, where he offered sacrifices to the God of his father Isaac. God called to Israel in a vision at night, “Jacob, Jacob!”

Jacob said, “I am here.”

He said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation. I will go down to Egypt with you, and I will certainly bring you back again. And Joseph’s hand will close your eyes.”

Jacob set out from Beersheba, and the sons of Israel transported Jacob their father, their little ones, and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him. They took their livestock and their property that they had acquired in the land of Canaan and came into Egypt—Jacob, and all his offspring with him, his sons and his grandsons, his daughters and his granddaughters. So he brought all his offspring with him into Egypt.

These are the names of the sons of Israel who came to Egypt, that is, Jacob and his sons:

Reuben was Jacob’s firstborn. The sons of Reuben were Hanoch,
Pallu, Hezron, and Carmi.
10 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and
Shaul, the son of a Canaanite woman.
11 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
12 The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah, but Er
and Onan had died in the land of Canaan. The sons of Perez were
Hezron and Hamul.
13 The sons of Issachar were Tola, Puvah, Iob,[a] and Shimron.
14 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahle’el.
15 Those are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan
Aram, along with his daughter Dinah. The total number of souls of
his sons and his daughters was thirty-three.

16 The sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi,
and Areli.
17 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah
their sister. The sons of Beriah were Heber and Malchiel.
18 Those are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his
daughter, and Zilpah bore these to Jacob, a total of sixteen souls.

19 The sons of Rachel, Jacob’s wife, were Joseph and Benjamin.
20 Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt.
Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, gave birth to them.
21 The sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Na’aman,
Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of
Rachel, who were born to Jacob. The total was fourteen souls.

23 The son of Dan was Hushim.
24 The sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel,
his daughter, and these she bore to Jacob. The total was seven souls.

26 The total number of souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob’s sons’ wives, was sixty-six. 27 The sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls.

The total number of the souls in the house of Jacob who came into Egypt was seventy.[b]

28 Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to lead the way to Goshen. And so they arrived in the land of Goshen. 29 Joseph prepared his chariot and went to meet Israel his father in Goshen. He approached him, hugged him, and wept on his shoulder for a long time. 30 Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen you face-to-face and you are still alive.”

31 Joseph said to his brothers and to his father’s family, “I will go up and speak with Pharaoh. I will tell him, ‘My brothers and my father’s household, who were in the land of Canaan, have come to me. 32 These men are shepherds. They make their living taking care of livestock, and they have brought with them their flocks and their herds, and all that they have.’ 33 This is what you should say when Pharaoh summons you and asks, ‘What is your occupation?’ 34 You shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers.’ Ask for the right to live in the land of Goshen, for every shepherd is repulsive to the Egyptians.”

Footnotes

  1. Genesis 46:13 The variant Jashub has considerable support.
  2. Genesis 46:27 The Greek Old Testament has seventy-five and includes some additional names.