創世記 45
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約瑟與弟兄相認
45 約瑟再也控制不住自己,於是令所有的隨從都出去。這樣,約瑟跟弟兄們相認時,沒有外人在場。 2 約瑟放聲大哭,埃及人聽見了他的哭聲,法老家也聽到了這個消息。 3 約瑟對他的弟兄們說:「我是約瑟!我的父親還健在嗎?」他的弟兄們嚇得一句話也說不出來。
4 約瑟叫他們走近一點,等他們靠近了,便說:「我是你們賣到埃及的弟弟約瑟! 5 現在,你們不要因為把我賣到這裡而自怨自責。上帝差我先來這裡,是為了保住大家的性命。 6 地上的饑荒已經兩年了,我們還有五年不能種、不能收。 7 上帝差我先來,是要為你們保留後代,又要大施拯救,保住你們的性命。 8 這樣看來,不是你們,是上帝把我送到這裡的。祂使我成為法老的宰相,管理他的家和整個埃及。 9 你們快回去告訴父親,他兒子約瑟說,『上帝已經使我管理整個埃及,請他立刻來這裡。 10 他可以帶著他的子孫、牛羊及一切所有住在歌珊。那裡離我很近, 11 我可以奉養他,以免他和全家老少及僕婢牲畜都陷入絕境,因為還有五年的饑荒。』 12 你們和我弟弟便雅憫都看見了,這是我親口對你們說的。 13 你們要把我在埃及享有的尊榮和你們見到的一切都告訴父親,儘快把他接來。」 14 約瑟和弟弟便雅憫抱頭痛哭, 15 然後又親吻其他弟兄,抱著他們痛哭,弟兄們跟他交談起來。
16 約瑟弟兄們到來的消息傳到法老的王宮,法老和他的臣僕都為約瑟感到高興。 17 法老對約瑟說:「你去吩咐你的弟兄備好驢回迦南, 18 把你們的父親和家眷都接到我這裡。我要把埃及最好的土地賜給他們,讓他們享受這裡肥美的物產。 19 吩咐你的弟兄從埃及帶著車去把他們的妻子、兒女和你們的父親接來。 20 不要擔心你們在迦南的產業,因為埃及全國的美物都是你們的。」
21 以色列的兒子們答應了。約瑟遵照法老的吩咐,為他的弟兄們預備好車輛和路上需用的糧食, 22 又給他們每人一套新衣服,但給了便雅憫五套新衣服和三百塊銀子。 23 約瑟送給父親十頭公驢,馱著埃及的美物,還送了十頭母驢,馱著糧食、餅和其他食物,讓父親路上用。 24 約瑟送弟兄們回去,囑咐他們路上不要爭吵。
25 於是,他們離開埃及回到在迦南的父親雅各那裡, 26 對父親說:「約瑟還活著,並且做了埃及的宰相。」雅各驚呆了,不敢相信他們的話。 27 雅各聽了他們轉述約瑟的話,又看見約瑟派來接他的車,才回過神來。 28 以色列說:「我信了!我兒約瑟還活著,我要在死之前去見他。」
创世记 45
Chinese New Version (Traditional)
約瑟向他的兄弟表明身分
45 約瑟在所有侍立在他左右的人面前,不能自制,就喊叫說:“叫各人都離開我出去。”這樣,約瑟向他的兄弟們表白自己身分的時候,沒有別人在場。 2 於是他放聲大哭,埃及人聽到了;法老一家也聽聞這事。 3 約瑟對他的兄弟們說:“我就是約瑟,我的父親還在嗎?”他的兄弟們不能回答他,因為他們在約瑟面前都非常驚惶。 4 約瑟對他的兄弟們說:“請你們上前來。”他們就上前去。他說:“我就是被你們賣到埃及的弟弟約瑟。 5 現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是 神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。 6 現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。 7 神差派我在你們以先來這裡,為要給你們在地上留下餘種,大大施行拯救,保全你們的性命。 8 這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。 9 你們要趕快上到我父親那裡去,對他說:‘你的兒子約瑟這樣說: 神立我作了全埃及的主;請你下到我這裡來,不要耽延。 10 你和你的眾兒孫、牛羊,以及你一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。 11 我要在那裡供養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的家人,以及你一切所有的,都陷入窮困裡。’ 12 看哪,你們和我弟弟便雅憫都親眼看見,是我親口對你們說話。 13 你們也要把我在埃及的一切尊榮,和你們所看見的一切,都告訴我的父親,又要趕快把我的父親接到這裡來。” 14 於是,約瑟伏在他弟弟便雅憫的頸項上,哭起來了;便雅憫也伏在約瑟的頸項上哭。 15 他又與眾兄弟親吻,擁抱著他們哭。然後,他的兄弟們就跟他說話。
法老命約瑟迎接父親
16 消息傳到法老的家裡,說:“約瑟的兄弟們來了。”法老和他的臣僕都很高興。 17 法老對約瑟說:“你要對你的兄弟們說:‘你們要這樣作:使你們的牲口載滿貨物,起程到迦南地去, 18 把你們的父親和家人都接到我這裡來;我要把埃及地美好的產物賜給你們,你們也可以吃這地肥美的食物。’ 19 現在我再吩咐你對他們說:‘你們要這樣作:從埃及地帶些車輛回去,用來接你們的孩子和妻子,並且把你們的父親接來。 20 不要顧惜你們的家具,因為埃及全地美好的產物都是你們的。’”
21 以色列的兒子們就照樣作了。約瑟照著法老所吩咐的,給了他們一些車輛和路上用的食物。 22 又給了他們各人一套新衣服,但是給便雅憫三千四百二十克銀子和五套衣服。 23 約瑟送去給他父親的,有公驢十頭,載著埃及美好的產物,以及母驢十頭,載著五穀、餅和給他父親在路上用的食物。 24 於是,約瑟打發他的兄弟們回去,他們走的時候,約瑟對他們說:“你們在路上不要爭吵。”
兄弟回家迎接父親
25 他們離開埃及,上到迦南地他們父親雅各那裡去, 26 告訴他,說:“約瑟還在,並且作了埃及全地的首相。”雅各的心冷淡麻木,因為他不相信他們。 27 他們就把約瑟對他們所說的一切話,都告訴了他。他們的父親雅各看見了約瑟派來接他的車輛,心才甦醒過來。 28 以色列說:“夠了!約瑟我的兒子還在;在我還沒有死以前,我要去看看他。”
Genesis 45
Lexham English Bible
Joseph Reveals His Identity
45 Then Joseph was not able to control himself before all who were standing by him. And he cried out, “Make every man go out from me!” So no one stood with him when Joseph made himself known to his brothers. 2 And he wept loudly,[a] so that the Egyptians heard it and the household of Pharaoh heard it. 3 Then Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” And his brothers were unable to answer him, for they were dismayed at his presence. 4 So Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.” And they drew near. And he said, “I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt. 5 So now, do not be distressed and do not be angry with yourselves[b] that you sold me here, for God sent me as deliverance before you. 6 For these two years the famine has been in the midst of the land, but there will be five more years where there is no plowing or harvest. 7 And God sent me before you all to preserve for you a remnant in the land and to keep alive among you many survivors. 8 So now, you yourselves did not send me here, but God put me here as father to Pharaoh and as master of all his household, and a ruler over all the land of Egypt. 9 Hurry, and go up to my father and say to him, ‘Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt. Come down to me and do not delay. 10 You shall settle in the land of Goshen so that you will be near me, you and your children and your grandchildren, and your flocks and your herds and all that you have. 11 And I will provide for you there, because there are still five years of famine—lest you and your household and all that you have become destitute.’ 12 Now behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is I[c] who am speaking to you. 13 And you must tell my father of all my honor in Egypt and all that you have seen. Now hurry and bring my father here.” 14 Then he fell upon the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept upon his neck. 15 And he kissed all his brothers and wept upon them. And afterward his brothers spoke with him. 16 Then the report was heard in the house of Pharaoh, saying, “Joseph’s brothers have come.” And it pleased Pharaoh and his servants. 17 Then Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers: ‘Do this—load your donkeys and go back to the land of Canaan, 18 and take your father and your households and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.’ 19 And you Joseph, are commanded to say this: ‘Do this! Take wagons from the land of Egypt for your little ones and your wives, and bring your father and come! 20 Do not worry[d] about your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
21 And the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons at the word of Pharaoh, and gave them provisions for the journey. 22 To each and to all of them he gave sets of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothing. 23 And to his father he sent as follows:[e] ten donkeys carrying the best of Egypt, and ten donkeys carrying grain and food and provisions for his father for the journey. 24 Then he sent his brothers away, and when they departed he said to them, “Do not be agitated on the journey.” 25 So they went up from Egypt and came to the land of Canaan to Jacob their father. 26 And they spoke to him, saying, “Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” And his heart went numb,[f] because he did not believe him. 27 Then they told him all the words of Joseph that he had spoken to them. And when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, then the spirit of Jacob their father revived. 28 And Israel said, “It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
Footnotes
- Genesis 45:2 Literally “he gave his voice with weeping”
- Genesis 45:5 Literally “in your eyes”
- Genesis 45:12 Literally “it is my mouth”
- Genesis 45:20 Literally “let not your eyes be troubled”
- Genesis 45:23 Literally “according to this”
- Genesis 45:26 Or “became cold”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
