14 猶大和他兄弟們回到約瑟家時,約瑟還在那裡,他們就俯伏在他面前。 15 約瑟對他們說:「你們做的是什麼事?難道你們不知道像我這樣的人是懂得占卜的嗎?」 16 猶大說:「我們能對我主說什麼呢?我們還有什麼話可說呢?我們如何洗脫罪名呢?上帝既然查出你僕人們的罪,我們跟那個被發現有銀杯的弟弟一起做我主的奴僕吧!」

Read full chapter

14 Joseph was still in the house(A) when Judah(B) and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.(C) 15 Joseph said to them, “What is this you have done?(D) Don’t you know that a man like me can find things out by divination?(E)

16 “What can we say to my lord?(F)” Judah(G) replied. “What can we say? How can we prove our innocence?(H) God has uncovered your servants’(I) guilt. We are now my lord’s slaves(J)—we ourselves and the one who was found to have the cup.(K)

Read full chapter

14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

Read full chapter

14 So Judah and his brothers came to Joseph’s house, and he was still there; and they (A)fell before him on the ground. 15 And Joseph said to them, “What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?”

16 Then Judah said, “What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has (B)found out the iniquity of your servants; here (C)we are, my lord’s slaves, both we and he also with whom the cup was found.”

Read full chapter