創世記 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
生該隱亞伯
4 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱[a],便說:「耶和華使我得了一個男子。」 2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。 3 有一日,該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華, 4 亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物, 5 只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大地發怒,變了臉色。 6 耶和華對該隱說:「你為什麼發怒呢?你為什麼變了臉色呢? 7 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」
該隱殺其弟
8 該隱與他兄弟亞伯說話,二人正在田間,該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。
9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裡?」他說:「我不知道。我豈是看守我兄弟的嗎?」 10 耶和華說:「你做了什麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裡向我哀告。 11 地開了口,從你手裡接受你兄弟的血,現在你必從這地受咒詛。 12 你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」 13 該隱對耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。 14 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面,我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」 15 耶和華對他說:「凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
16 於是,該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。 17 該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按著他兒子的名,將那城叫做以諾。 18 以諾生以拿,以拿生米戶雅利,米戶雅利生瑪土撒利,瑪土撒利生拉麥。 19 拉麥娶了兩個妻,一個名叫亞大,一個名叫洗拉。 20 亞大生雅八。雅八就是住帳篷、牧養牲畜之人的祖師。 21 雅八的兄弟名叫猶八,他是一切彈琴吹簫之人的祖師。 22 洗拉又生了土八該隱,他是打造各樣銅鐵利器的[b]。土八該隱的妹子是拿瑪。 23 拉麥對他兩個妻子說:「亞大、洗拉,聽我的聲音,拉麥的妻子,細聽我的話語:壯年人傷我,我把他殺了;少年人損我,我把他害了[c]。 24 若殺該隱遭報七倍,殺拉麥必遭報七十七倍。」
25 亞當又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫塞特,意思說:「神另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。」 26 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
Genesis 4
New International Reader's Version
Cain and Abel
4 Adam loved his wife Eve and slept with her. She became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the Lord’s help I have had a baby boy.” 2 Later she gave birth to his brother Abel.
Abel took care of sheep. Cain farmed the land. 3 After some time, Cain gathered some things he had grown. He brought them as an offering to the Lord. 4 And Abel also brought an offering. He brought the fattest parts of some animals from his flock. They were the first animals born to their mothers. The Lord was pleased with Abel and his offering. 5 But he wasn’t pleased with Cain and his offering. So Cain became very angry, and his face was sad.
6 Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why are you looking so sad? 7 Do what is right and then you will be accepted. If you don’t do what is right, sin is waiting at your door to grab you. It desires to control you. But you must rule over it.”
8 Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.
9 Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”
“I don’t know,” Cain replied. “Am I supposed to take care of my brother?”
10 The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground. 11 So I am putting a curse on you. I am driving you away from this ground. It has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand. 12 When you farm the land, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth.”
13 Cain said to the Lord, “You are punishing me more than I can take. 14 Today you are driving me away from the land. I will be hidden from you. I’ll be a restless person who wanders around on the earth. Anyone who finds me will kill me.”
15 But the Lord said to him, “No. Anyone who kills you will be paid back seven times.” The Lord put a mark on Cain. Then anyone who found him wouldn’t kill him. 16 So Cain went away from the Lord. He lived in the land of Nod. It was east of Eden.
17 Cain loved his wife and slept with her. She became pregnant and gave birth to Enoch. At that time Cain was building a city. He named it after his son Enoch. 18 Enoch had a son named Irad. Irad was the father of Mehujael. Mehujael was the father of Methushael. And Methushael was the father of Lamech.
19 Lamech married two women. One was named Adah, and the other was named Zillah. 20 Adah gave birth to Jabal. He was the father of people who live in tents and raise livestock. 21 His brother’s name was Jubal. He was the father of everyone who plays stringed instruments and wind instruments. 22 Zillah also had a son. His name was Tubal-Cain. He made all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
23 Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah, listen to me!
You wives of Lamech, hear my words!
I have killed a man because he wounded me.
I have killed a young man because he hurt me.
24 Anyone who would have killed Cain would have been paid back seven times.
But anyone who hurts me will be paid back 77 times.”
25 Adam slept with his wife again. She gave birth to a son and named him Seth. She said, “God has given me another child. He will take the place of Abel, because Cain killed him.” 26 Seth also had a son and named him Enosh.
Then people began to call on the name of the Lord.
Genesis 4
King James Version
4 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the Lord.
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the Lord.
4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the Lord had respect unto Abel and to his offering:
5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
6 And the Lord said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
9 And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
13 And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.
14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
15 And the Lord said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
16 And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the Lord.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
