约瑟的梦

37 雅各住在他父亲寄居的迦南, 以下是有关雅各一家的记载。

十七岁的少年约瑟跟哥哥们,就是雅各的妾辟拉和悉帕生的儿子们一同放羊。他向父亲报告哥哥们做的坏事。 约瑟是以色列年老时生的,以色列特别宠爱他,为他做了一件彩衣。 约瑟的哥哥们见父亲偏爱他,就怀恨在心,对他恶言相向。

约瑟做了一个梦,并告诉了哥哥们,他们更恨他了。 约瑟对哥哥们说:“你们听听我做的梦—— 我们在田里捆庄稼,我捆的庄稼站起来,你们捆的庄稼都围着我捆的庄稼下拜。” 他的哥哥们回答说:“难道你真想做我们的王统治我们吗?”他们因约瑟的梦和他说的话而更恨他。

后来,约瑟又做了一个梦,他又去对哥哥们说:“你们听听我做的另一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜。” 10 约瑟把梦告诉了父亲和哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的是什么梦!难道你的父母弟兄都要来向你俯伏下拜吗?” 11 约瑟的哥哥们嫉恨他,他父亲却把这些话记在心里。

12 约瑟的哥哥们到示剑放父亲的羊。 13 以色列把约瑟叫来,对他说:“你哥哥们在示剑放羊,我要派你去他们那里。”约瑟说:“好的。” 14 以色列说:“你去看看你哥哥们以及羊群是否平安,然后回来告诉我。”于是,约瑟就从希伯仑谷出发去示剑。 15 有人见他在田野走迷了路,就问他:“你在找什么?” 16 约瑟回答说:“我在找我哥哥们,你知道他们在哪里放羊吗?” 17 那人说:“他们已经走了,我听他们说要到多坍去。”约瑟就赶往多坍,在那里找到了他们。

18 约瑟的哥哥们远远看见他走来,趁他还没有到跟前,就合谋要害死他。 19 他们彼此商量说:“看!做梦的来了。 20 来吧!我们杀了他,把他扔在井里,就说有野兽把他吃掉了,看他的梦怎么实现。” 21 吕便听后想救约瑟的性命,就说:“我们不要害他性命。” 22 他又说:“不要杀人流血,把他扔在这口井里吧,不要下手害他。”吕便想救约瑟,把他交回给父亲。 23 这时候,约瑟来了,他们就脱去他身上的彩衣, 24 把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。

25 他们坐下来吃饭的时候,看见一队从基列来的以实玛利商人用骆驼驮着香料、乳香、没药去埃及。 26 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖罪行有什么益处呢? 27 不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉啊!”其他弟兄都赞成他的意见。 28 于是,那些米甸商人经过的时候,他们就把约瑟从井里拉上来,以二百二十克银子的价钱把他卖给了以实玛利人。这些商人把他带到埃及去了。

29 吕便回到井边发现约瑟不见了,就伤心地撕裂了身上的衣服, 30 回到弟兄们那里说:“那少年不见了,我现在怎么办?” 31 他们宰了一只公山羊,把血染在约瑟的彩衣上, 32 拿去给父亲,说:“我们捡到这件衣服,你看看是不是你儿子的?” 33 雅各认出那件彩衣,说:“这是我儿子的衣服,一定是野兽把他吃了,约瑟一定被撕碎了!” 34 雅各撕裂自己的衣服,束上麻布,为约瑟哀伤了好几天。 35 他的儿女都来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:“我一定会凄凄惨惨地下到阴间,去我儿子那里。”约瑟的父亲为他哀哭。

36 那些米甸人把约瑟带到埃及后,把他卖给了法老的内臣——护卫长波提乏。

The Dreams of Joseph

37 And Jacob settled in the land of the sojourning of his father, in the land of Canaan. These are the generations[a] of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was shepherding the flock with his brothers. Now he was a helper with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, the wives of his father. And Joseph brought a bad report of them to his father. Now Israel loved Joseph more than all his sons, for he was a son of his old age. And he made a robe with long sleeves[b] for him. When his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and were not able to speak peaceably to him.

And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers. And they hated him even more.[c] And he said to them, “Listen now to this dream that I dreamed. Now behold, we were binding sheaves in the midst of the field and, behold, my sheaf stood up and it remained standing. Then behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf.” Then his brothers said to him, “Will you really rule over us?” And they hated him even more[d] on account of his dream and because of his words. Then he dreamed yet another dream and told it to his brothers. And he said, “Behold, I dreamed a dream again, and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” 10 And he told it to his father and to his brothers. And his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow down to the ground to you?” 11 And his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.

Joseph Sold Into Slavery by his Brothers

12 Now his brothers went to pasture the flock of their father in Shechem. 13 And Israel said to Joseph, “Are not your brothers pasturing in Shechem? Come, let me send you to them.” And he said, “Here I am.” 14 Then he said to him, “Go now, see if it goes well for your brothers and for the flock,[e] then return word to me.” And he sent him from the valley of Hebron, and he arrived at Shechem. 15 And a man found him, and behold, he[f] was wandering about in a field. And the man asked him, “What do you seek?” 16 And he said, “I am seeking my brothers. Tell me, please, where they are pasturing.” 17 And the man said, “They have moved on from here, for I heard them saying, ‘Let us go to Dothan.’” Then Joseph went after his brothers and found them in Dothan. 18 And they saw him from a distance. And before he drew near to them, they conspired against him to kill him. 19 And each said to his brothers, “Look, this master of dreams is coming. 20 Now then, come, let us kill him and throw him in one of the pits. Then we will say a wild animal devoured him. Then we will see what his dreams become.” 21 And Reuben heard it and delivered him from their hand and said, “We must not take his life.” 22 And Reuben said to them, “You must not shed blood. Throw him into this pit that is in the desert, but do not lay a hand on him”—so that he might rescue him from their hand to return him to his father. 23 And it happened that as Joseph came to his brothers they stripped Joseph of his robe, the robe with long sleeves,[g] that was upon him. 24 And they took him and threw him into the pit (the pit was empty; there was no water in it). 25 Then they sat down to eat some food. And they lifted up their eyes and looked, and behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead. And their camels were carrying aromatic gum and balm and spices on the way[h] to Egypt. 26 Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood? 27 Come, let us sell him to the Ishmaelites, but our hand shall not be against him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers agreed. 28 Then Midianite traders passed by. And they[i] drew Joseph up and brought him up from the pit, and they sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph to Egypt. 29 Then Reuben returned to the pit and, behold, Joseph was not in the pit. And he tore his clothes. 30 And he returned to his brothers and said, “The boy is gone![j] Now I, what can I do?”[k] 31 Then they took the robe of Joseph and slaughtered a goat, and dipped the robe in the blood. 32 Then they sent the robe with long sleeves[l] and they brought it to their father and said, “We found this; please examine it. Is it the robe of your son or not?” 33 And he recognized it and said, “The robe of my son! A wild animal has devoured him! Joseph is surely torn to pieces!” 34 And Jacob tore his clothes and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. 35 And all his sons and daughters tried to console him, but he refused to be consoled. And he said, “No, I shall go down to my son, to Sheol, mourning.” And his father wept for him. 36 And the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, a court official of Pharaoh, a commander of the imperial guard.

Footnotes

  1. Genesis 37:2 Or “family records”
  2. Genesis 37:3 Or “of many colors”
  3. Genesis 37:5 Literally “they added still to hate him”
  4. Genesis 37:8 Literally “they added still to hate him”
  5. Genesis 37:14 Literally “see the peace of your brothers and the peace of the flock”
  6. Genesis 37:15 That is, Joseph
  7. Genesis 37:23 Or “of many colors”
  8. Genesis 37:25 Literally “going to bring down”
  9. Genesis 37:28 That is, the brothers
  10. Genesis 37:30 Literally “is not”
  11. Genesis 37:30 Literally “where am I going?”
  12. Genesis 37:32 Or “of many colors”