創世記 37:3-5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
3 以色列愛約瑟過於其他的兒子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件長袍[a]。 4 哥哥們見父親愛約瑟過於他們,就恨約瑟,不與他說友善的話。
5 約瑟做了一個夢,告訴他哥哥們,他們就更加恨他。
Read full chapterFootnotes
- 37.3 「長袍」:七十士譯本和其他古譯本是「彩衣」;下同。
创世记 37:3-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 约瑟是以色列年老时生的,以色列特别宠爱他,为他做了一件彩衣。 4 约瑟的哥哥们见父亲偏爱他,就怀恨在心,对他恶言相向。
5 约瑟做了一个梦,并告诉了哥哥们,他们更恨他了。
Read full chapter
Genesis 37:3-5
New International Version
3 Now Israel(A) loved Joseph more than any of his other sons,(B) because he had been born to him in his old age;(C) and he made an ornate[a] robe(D) for him.(E) 4 When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him(F) and could not speak a kind word to him.
5 Joseph had a dream,(G) and when he told it to his brothers,(H) they hated him all the more.(I)
Footnotes
- Genesis 37:3 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verses 23 and 32.
Genesis 37:3-5
King James Version
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
5 And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
