創世記 36
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以掃的後代
36 以下是以掃的後代,即以東的後代。
2 以掃娶了迦南女子為妻,她們是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪。 3 他還娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。 4 亞大給以掃生了以利法,巴實抹生了流珥, 5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。他們都是以掃的兒子,是在迦南出生的。
6 以掃帶著他在迦南所得的妻子、兒女和家中所有的人員,以及所有的牲畜和財產離開雅各,遷往別處。 7 以掃和雅各兩家的財產和牲畜太多,那地方不夠他們住, 8 於是以掃,即以東,搬到了西珥山居住。
9 以掃是西珥山區以東人的祖先,以下是他的子孫。
10 以掃的妻子亞大生了以利法,巴實抹生了流珥。 11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯, 12 以利法的妾亭納為他生了亞瑪力,他們都是以掃妻子亞大的子孫。 13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒,他們都是以掃妻子巴實抹的子孫。 14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女、亞拿的女兒,她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
15 以下是以掃子孫中的族長。
以掃的長子以利法的子孫中有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、 16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長,他們都是以利法在以東的後代,即亞大的子孫。 17 以掃的兒子流珥的子孫中有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長,他們都是流珥在以東的後代,即以掃的妻子巴實抹的子孫。 18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些都是以掃的妻子、亞拿的女兒阿何利巴瑪子孫中的族長。
19 這些族長都是以掃的子孫,以掃又名以東。
20 以下是住在以東境內何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、 21 底順、以察、底珊。他們都是以東境內何利人西珥的子孫中的族長。
22 羅坍的兒子是何利和希幔,羅坍的妹妹是亭納。 23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻和阿南。 24 祭便的兒子是亞雅和亞拿,在曠野為父親放驢時發現溫泉的就是亞拿。 25 亞拿的兒子名叫底順、女兒名叫阿何利巴瑪。 26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭和基蘭。 27 以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。 28 底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
29 以下是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、 30 底順族長、以察族長、底珊族長。他們是西珥地區何利人各宗族的族長。
31 以色列人還沒有君王統治之前,在以東做王的人如下: 32 比珥的兒子比拉在以東做王,定都亭哈巴。 33 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴繼位。 34 約巴死後,提幔地區的戶珊繼位。 35 戶珊死後,比達之子哈達繼位,定都亞未得,他曾在摩押地區擊敗米甸人。 36 哈達死後,瑪士利加人桑拉繼位。 37 桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅繼位。 38 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。 39 巴勒·哈南死後,哈達繼位,定都巴烏,他的妻子名叫米希她別,是米·薩合的孫女、瑪特列的女兒。
40 以下是按宗族在各地區做族長的以掃的後代:亭納、亞勒瓦、耶帖、 41 阿何利巴瑪、以拉、比嫩、 42 基納斯、提幔、米比薩、 43 瑪基疊、以蘭。這些人在所住的以東各地做族長。以掃是以東人的始祖。
创世记 36
Chinese New Version (Simplified)
以扫的后代(A)
36 以下是以扫的后代(以扫就是以东):
2 以扫娶了迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大,和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛; 3 又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹巴实抹。 4 亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥。 5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。 6 以扫带着他的众妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。 7 因为他们都有很多财物,所以不能住在一起;又因他们牲畜很多的缘故,他们寄居的地方也容不下他们。 8 于是,以扫住在西珥山上。以扫就是以东。 9 以下是西珥山以东人的始祖以扫的后代:
10 这些是以扫众子的名称:以利法是以扫的妻子亚大的儿子,流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。 11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基纳斯。 12 亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。 13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。这些人是以扫的妻子巴实抹的子孙。 14 以下是祭便的孙女、亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的儿子:她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
15 以下是以扫子孙中的族长:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、 16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。 17 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。 18 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些人是亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的族长。 19 以上这些人就是以扫的子孙和他们的族长。以扫就是以东。
西珥的子孙(B)
20 以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、 21 底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。 22 罗坍的儿子是何利和希幔;罗坍的妹妹是亭纳。 23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻和阿南。 24 祭便的儿子是亚雅和亚拿。当年在旷野牧放他父亲祭便的驴,发现了温泉的,就是亚拿。 25 亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。 26 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰和基兰。 27 以察的儿子是辟罕、撒番和亚干。 28 底珊的儿子是乌斯和亚兰。 29 以下是何利人的族长:罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、 30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。
以东的众王(C)
31 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面: 32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。 33 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。 34 约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。 35 户珊死后,比达的儿子哈达接替他作王;这哈达就是在摩押原野上击败了米甸人的;他的京城名叫亚未得。 36 哈达死后,玛士利加人桑拉接替他作王。 37 桑拉死后,大河边的利河伯人扫罗接替他作王。 38 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒.哈南接替他作王。 39 亚革波的儿子巴勒.哈南死后,哈达接替他作王;他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
以东的众族长(D)
40 以下是以扫所出族长的名字(他们是按着自己的家族和住处命名的):亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、 41 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、 42 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、 43 玛基叠族长和以兰族长。这些都是以东人的族长,在所得作为产业的地上,按着他们的住处作族长。以东的始祖就是以扫。
Genesis 36
The Voice
36 Here is an account of Esau’s descendants (his nation is known as Edom).
2 Esau had taken his wives from the Canaanites: Adah (daughter of Elon the Hittite), Oholibamah (daughter of Anah, granddaughter of Zibeon the Hivite), 3 and Basemath (Ishmael’s daughter and Nebaioth’s sister). 4 Adah gave birth to Eliphaz. Basemath gave birth to Reuel. 5 Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. All of these were Esau’s sons, born in the land of Canaan.
6 Esau took his wives, sons, daughters, all of the members of his household, his cattle, his livestock, and all of the property he had acquired while living in Canaan; and he moved to a land some distance from his brother, Jacob. 7 Since they were too wealthy to live in close proximity—that is, the land couldn’t support both of their vast numbers of livestock— 8 Esau settled in the hill country of Seir. (Esau is also known as Edom.)
9 Here is an account of Esau’s descendants. He was the founding father of the Edomites, a people who lived in the hill country of Seir.[a] 10 Esau’s sons were Eliphaz (son of his wife Adah) and Reuel (son of his wife Basemath). 11 Eliphaz’s sons were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she gave birth to Amalek.) These were the grandsons of Adah, Esau’s first wife. 13 Reuel’s sons were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath (Esau’s wife). 14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah, Zibeon’s granddaughter): Jeush, Jalam, and Korah.
As the number of Esau’s descendants grows, they settle into different tribes. Each tribe has its own leader.
15 These are the chiefs among Esau’s descendants: From the sons of Eliphaz (Esau’s firstborn) were Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, and Amalek. These grandsons of Adah became tribal leaders in the land of Edom. 17 From the sons of Reuel (Esau’s son) were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These grandsons of Basemath (Esau’s wife) became tribal leaders in the land of Edom. 18 From the sons of Oholibamah (Esau’s wife and Anah’s daughter) were Jeush, Jalam, and Korah. They became tribal leaders. 19 These were the tribes and tribal chiefs descended from Esau (who is also known as Edom).
20-21 The sons of Seir the Horite, who also inhabited the land, were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. They became the tribal chiefs of the Horites (who were the sons of Seir) in the land of Edom. 22 The sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna. 23 The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 The sons of Zibeon were Aiah and Anah. (This is the same Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing his father Zibeon’s donkeys.) 25 The children of Anah were Dishon and Oholibamah (Anah’s daughter). 26 The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 The sons of Dishan were Uz and Aran. 29-30 These descendants of the Horites were the tribal chiefs of their respective tribes in the land of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
31 There were kings who reigned in the land of Edom long before any king ruled over the Israelites: 32 Bela (Beor’s son) ruled in Edom from his city Dinhabah. 33 Bela died, then Jobab (son of Zerah’s son from Bozrah) succeeded him as king. 34 Jobab died, then Husham from the land of the Temanites succeeded him as king. 35 Husham died, then Hadad (Bedad’s son, who defeated Midian in the country of Moab) succeeded him and ruled from his city Avith. 36 Hadad died, then Samlah of Masrekah succeeded him as king. 37 Samlah died, then Shaul of Rehoboth on the Euphrates River succeeded him as king. 38 Shaul died, and then Baal-hanan (Achbor’s son) succeeded him as king. 39 Baal-hanan (Achbor’s son) died, then Hadar succeeded him and ruled from his city Pau. His wife’s name was Mehetabel (daughter of Matred, daughter of Mezahab).
40 These are the names of the tribal chiefs among Esau’s descendants, according to their families and where they lived: Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the tribal chiefs of Edom (who is also known as Esau, the father of Edomites) according to the land they owned and where they settled.
Footnotes
- 36:9 Edom was southeast of the Dead Sea and south of Moab, and it straddled the caravan route known as the King’s Highway.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.