創世記 33
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
弟兄重逢
33 雅各遠遠看見以掃帶著四百人迎面而來,便把孩子們分別交給利亞、拉結和兩個婢女, 2 又吩咐兩個婢女和她們的孩子走在前面,利亞和她的孩子跟在後面,拉結和約瑟走在最後。 3 他自己則走在他們前面,接連俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。
4 以掃見到雅各,就跑上去擁抱他,親吻他,二人抱頭痛哭。 5 以掃看見跟在雅各後面的婦女和孩子,就問:「這些和你同行的是誰?」雅各說:「這些孩子是上帝施恩賜給你僕人的。」 6 雅各的兩個婢女和她們的孩子上前下拜, 7 利亞也和她的孩子上前下拜,最後約瑟和拉結也上前向以掃下拜。
8 以掃說:「我在路上遇見的那一群群牲畜是怎麼回事?」雅各回答說:「我帶來這些是要得到我主的恩待。」 9 以掃說:「弟弟,我已經有很多了,你自己留著吧!」 10 雅各說:「不,你若賞臉,就請收下!我見了你的面就像見了上帝的面,因為你這樣善侍我。 11 請你收下我的禮物吧,因為上帝恩待了我,使我富足。」雅各再三懇求,以掃才收下。
12 以掃說:「我們走吧!我陪你們走。」 13 雅各卻說:「我主知道孩子們還小,而且,我還要照料正在哺乳的牛羊,如果整天趕路,牛羊會累死。 14 倒不如請我主先走,我遷就牲畜和孩子慢慢走,我在西珥與我主會合。」
15 以掃說:「讓我給你留幾個幫手吧。」雅各說:「不用了,能得到我主的恩待就夠了。」 16 於是,以掃在當天先回西珥去了, 17 雅各卻去了疏割,在那裡為自己建造房屋,為牲畜搭起棚子。因此那地方叫疏割[a]。
18 這樣,雅各從巴旦·亞蘭平安地回到迦南的示劍城,在城外搭營居住。 19 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。 20 雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列[b]。
Bereshis 33
Orthodox Jewish Bible
33 And Ya’akov lifted up his eyes, and looked, and, hinei, Esav came, and with him arba me’ot ish (four hundred men). And he divided the yeladim unto Leah, and unto Rachel, and unto the two shefachot.
2 And he put the shefachot and their yeladim rishonah, and Leah and her yeladim acharonim, and Rachel and Yosef acharonim.
3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground sheva pe’amim, until he came near to achiv (his brother).
4 And Esav ran to meet him, and embraced him, and fell on his tzavar (neck), and kissed him; and they wept.
5 And he lifted up his eyes, and saw the nashim and the yeladim; and said, Who are those with thee? And he said, The yeladim which Elohim hath graciously given thy eved.
6 Then the shefachot came near, they and their yeladim, and they bowed themselves.
7 And Leah also with her yeladim came near, and bowed themselves; and after came Yosef near and Rachel, and they bowed themselves.
8 And he said, What meanest thou by all this machaneh which I met? And he said, These are to find chen (grace) in the eyes of adoni.
9 And Esav said, I have enough, achi (my brother); keep that thou hast unto thyself.
10 And Ya’akov said, No, now, if I have found chen (grace) in thy sight, then receive my minchah at my yad inasmuch as I have seen thy face, as though I had seen the p’nei Elohim (the face of G-d) vatirtzeini (and thou wast pleased to accept me, thou wast appeased by me).
11 Accept, now, my brocha that is brought to thee; because Elohim hath dealt graciously with me, and because yesh li khol (there is to me all, my needs are met). And he urged him, and he accepted.
12 And he said, Nise’ah (let us take our journey), and let us go, I will go next to thee.
13 And he said unto him, Adoni knoweth that the yeladim are tender and the nursing tzon and bakar are upon me; and if men should overdrive them yom echad, all the tzon will die.
14 Let now adoni, pass over before his eved; and I will lead on slowly, according to the pace of the drove that goeth before me and the pace the yeladim are able to endure, until I come unto adoni at Seir.
15 And Esav said, Let me now leave with thee some of HaAm that are with me. And he said, What needeth it? Let me find chen in the sight of adoni.
16 So Esav returned that day on his derech unto Seir.
17 And Ya’akov journeyed to Sukkot, and built him a bais, and made sukkot for his mikneh; therefore the shem of the makom is called Sukkot.
18 And Ya’akov came shalem to Ir Shechem, which is in eretz Kena’an, when he came from Padan Aram; and encamped before the Ir.
19 And he bought a chelkat hasadeh (piece of land), where he had pitched there his ohel, from the yad Bnei Chamor Avi Shechem, for a hundred pieces of kesitah (money).
20 And he erected there a Mizbe’ach, and called it El Elohei Yisroel.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International