弟兄重逢

33 雅各遠遠看見以掃帶著四百人迎面而來,便把孩子們分別交給利亞、拉結和兩個婢女, 又吩咐兩個婢女和她們的孩子走在前面,利亞和她的孩子跟在後面,拉結和約瑟走在最後。 他自己則走在他們前面,接連俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。

以掃見到雅各,就跑上去擁抱他,親吻他,二人抱頭痛哭。 以掃看見跟在雅各後面的婦女和孩子,就問:「這些和你同行的是誰?」雅各說:「這些孩子是上帝施恩賜給你僕人的。」 雅各的兩個婢女和她們的孩子上前下拜, 利亞也和她的孩子上前下拜,最後約瑟和拉結也上前向以掃下拜。

以掃說:「我在路上遇見的那一群群牲畜是怎麼回事?」雅各回答說:「我帶來這些是要得到我主的恩待。」 以掃說:「弟弟,我已經有很多了,你自己留著吧!」 10 雅各說:「不,你若賞臉,就請收下!我見了你的面就像見了上帝的面,因為你這樣善侍我。 11 請你收下我的禮物吧,因為上帝恩待了我,使我富足。」雅各再三懇求,以掃才收下。

12 以掃說:「我們走吧!我陪你們走。」 13 雅各卻說:「我主知道孩子們還小,而且,我還要照料正在哺乳的牛羊,如果整天趕路,牛羊會累死。 14 倒不如請我主先走,我遷就牲畜和孩子慢慢走,我在西珥與我主會合。」

15 以掃說:「讓我給你留幾個幫手吧。」雅各說:「不用了,能得到我主的恩待就夠了。」 16 於是,以掃在當天先回西珥去了, 17 雅各卻去了疏割,在那裡為自己建造房屋,為牲畜搭起棚子。因此那地方叫疏割[a]

18 這樣,雅各從巴旦·亞蘭平安地回到迦南的示劍城,在城外搭營居住。 19 他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。 20 雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列[b]

Footnotes

  1. 33·17 疏割」意思是「棚子」。
  2. 33·20 伊利·伊羅伊·以色列」意思是「以色列的上帝」。

雅各和以扫重逢

33 雅各举目观看,见以扫带着四百人来了;他就把孩子分开三队,交给利亚、拉结和两个婢女。 他叫两个婢女和她们的孩子走在前头,利亚和她的孩子跟着,拉结和约瑟走在最后。 他自己却走在他们前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。 以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲吻;两个人都哭了。 以扫举目观看,看见妇人和孩子,就问:“这些与你同来的人是谁?”雅各回答:“是 神赐给你仆人的孩子。” 于是,两个婢女和她们的孩子上前下拜。 利亚和她的孩子也上前下拜,随后,约瑟和拉结也上前下拜。 以扫又问:“我遇见的这一群牲畜,是甚么意思呢?”雅各回答:“是要讨我主喜悦的。” 以扫说:“弟弟啊,我已经很富有了,你的仍归你吧。” 10 雅各说:“请不要这样,我若得你的喜悦,就求你从我手里收下这些礼物吧;因为我看见了你的面,就好象见了 神的面;你实在恩待了我。 11 请你收下我带来给你的礼物,因为 神施恩给我,我甚么都有了。”雅各再三恳求他,他才收下了。 12 以扫说:“我们起程前行吧,我和你一起走。” 13 雅各对他说:“我主知道孩子们还年幼娇嫩;牛羊也正在乳养的时候,需要我的照顾;如果要催赶牠们走一天的路,恐怕所有牲畜都要死了。 14 请我主在仆人前头先行;我要照着在我面前群畜和孩子们的速度,慢慢前行,直走到西珥我主那里去。” 15 以扫说:“让我把跟随我的人留几个在你这里吧。”雅各说:“为甚么要这样呢?只要我得我主的喜悦就是了。” 16 于是,以扫在那一天回西珥去了。 17 雅各却起程到疏割去,在那里为自己建造了一座房子,又为牲畜搭了些草棚,因此给那地方起名叫疏割。

雅各移居示剑

18 雅各从巴旦.亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城的对面支搭了帐棚。 19 他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。 20 在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。

Jacob et Esaü : des retrouvailles dans la paix

33 Jacob regarda droit devant et aperçut Esaü qui arrivait avec quatre cents hommes. Alors, il répartit ses enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes. Il plaça en tête les servantes et leurs enfants, puis Léa et les siens derrière eux et finalement Rachel et Joseph. Lui-même passa devant eux. Il se prosterna sept fois jusqu’à terre avant d’arriver devant son frère. Esaü courut à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l’embrassa. Tous deux se mirent à pleurer. Puis Esaü leva les yeux et vit les femmes et les enfants.

– Qui sont ceux qui sont là avec toi ? demanda-t-il.

Jacob répondit : Ce sont là les enfants que Dieu, dans sa grâce, a donnés à ton serviteur.

Les servantes s’approchèrent avec leurs enfants et se prosternèrent. Puis Léa et ses enfants vinrent se prosterner et enfin Joseph et Rachel.

Esaü demanda : Que veux-tu faire avec tout ce camp que j’ai croisé ?

– C’est un cadeau pour obtenir la faveur de mon seigneur.

– J’ai beaucoup de biens, mon frère, dit Esaü, garde ce qui est à toi.

10 – Non, dit Jacob, je t’en prie, si j’ai obtenu ta faveur, accepte mon présent, car je t’ai vu en face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement. 11 Accepte donc, je te prie, le présent que je t’ai fait parvenir, car Dieu m’a accordé sa grâce et j’ai tout ce qu’il me faut.

Il insista tant qu’Esaü finit par accepter 12 et dit : Partons et marchons ensemble ; j’irai devant toi.

13 Mais Jacob répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles ; de plus, j’ai avec moi des brebis, des chèvres et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait. 14 Que mon seigneur aille donc devant son serviteur, je te prie, et moi j’avancerai tout doucement au pas du troupeau qui me précède et de celui des enfants pour aller rejoindre mon seigneur à Séir.

15 Esaü suggéra : Dans ce cas, je laisserai avec toi une partie de mes gens.

– A quoi bon, répondit Jacob, l’essentiel pour moi est d’avoir obtenu la faveur de mon seigneur.

Jacob s’établit à Sichem

16 Ce même jour Esaü reprit le chemin de Séir, 17 tandis que Jacob partit pour Soukkoth (les Cabanes). Il s’y construisit une maison ; mais il bâtit aussi des cabanes pour son bétail, c’est pourquoi on nomma ce lieu Soukkoth.

18 A son retour de Paddân-Aram, Jacob arriva sans encombre à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il établit son camp devant la ville. 19 Il acheta pour cent pièces d’argent[a] aux descendants de Hamor, fondateur de Sichem, la parcelle de terrain où il avait dressé ses tentes.

20 Il y érigea un autel qu’il appela El-Elohé-Israël (Dieu est le Dieu d’Israël).

Footnotes

  1. 33.19 Il s’agit de qésitas. La valeur d’une pièce correspondait à celle d’une brebis.