创世记 31
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
雅各逃离拉班
31 雅各听见拉班的儿子们说:“雅各夺去了我们父亲的一切!他的财富都是从我们父亲那里得来的。” 2 雅各发觉拉班对他的态度不如从前了。 3 这时,耶和华对雅各说:“回到你的家乡和亲族那里吧!我必与你同在。” 4 于是,雅各就派人把拉结和利亚叫到放羊的地方, 5 对她们说:“我感到你们父亲对我不如从前了,但我父亲的上帝常与我同在。 6 你们知道我是怎样尽心尽力地替你们父亲工作, 7 他却欺骗我,把我的工酬更改了十次。然而,上帝不让他苦待我。 8 如果他说把有斑点的羊给我当酬劳,羊群生的就都是有斑点的;如果他说把有条纹的给我,羊群生的就都是有条纹的。 9 上帝就这样把你们父亲的牲畜夺过来给了我。
10 “在羊群交配的季节,我梦见所有和母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。 11 在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘仆人在。’ 12 他说,‘拉班对你的所作所为,我都看见了。现在你留心看看,与母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。 13 我就是你在伯特利遇见的上帝。你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现在,你要动身离开这里,回到你的家乡。’”
14 拉结和利亚说:“父亲的家产没有我们的份儿, 15 我们早就被当作外人了,他卖了我们,把我们的身价全部吞了。 16 上帝从我们父亲那里夺过来的一切财产,本来就属于我们和我们的儿女。现在你只管照上帝的吩咐做吧!”
17 雅各便起来让儿女和妻子都骑上骆驼, 18 带着他在巴旦·亚兰得到的所有牲畜和财物,启程去迦南的父亲以撒那里。 19 那时拉班正在外面剪羊毛,拉结偷了父亲的家庭神像。 20 雅各不辞而别,背着亚兰人拉班偷偷地跑了。 21 他带着所有的一切渡过幼发拉底河,逃往基列山区。
拉班追赶雅各
22 到了第三天,拉班才知道雅各逃走了。 23 于是,他带着族人去追赶,追了七天,在基列山区追上了雅各。 24 当天晚上,上帝在梦中对亚兰人拉班说:“你要当心,不可对雅各多说什么。”
25 拉班追上了雅各,那时雅各在基列山搭起帐篷,拉班和他的族人也在那里搭起帐篷。 26 拉班对雅各说:“你做的是什么?你欺瞒我,把我的女儿像战俘一样带走。 27 你为什么要偷偷地溜走?你为什么不告诉我,我好击鼓、弹琴、唱歌欢送你? 28 你甚至不让我亲吻外孙和女儿,与他们道别,你这样做真愚蠢。 29 我有能力伤害你,但你父亲的上帝昨夜对我说,‘你要小心,不可对雅各多说什么。’ 30 你思家心切,一定要走,但你为什么要偷走我的神像呢?”
31 雅各对拉班说:“我逃跑是因为害怕你会夺回你的女儿。 32 至于你的神像,你在谁身上搜出来,谁就是该死的。你可以当着众弟兄的面察看,如果在我这里有什么物件是你的,你只管拿走。”雅各不知道拉结偷走了神像。
33 拉班进入雅各、利亚和两个婢女的帐篷搜查,却搜不出什么。拉班离开利亚的帐篷进入拉结的帐篷, 34 那时拉结已经把神像藏在骆驼的鞍座里,自己坐在上面。拉班搜遍了整个帐篷什么也找不到。 35 拉结对父亲说:“父亲,请别生气,我有月事在身,不便起来。”结果,拉班搜来搜去找不到神像。
36 雅各发怒,斥责拉班说:“我做错了什么、犯了什么罪以致你对我穷追不舍? 37 你搜遍我所有的东西,搜到了什么?现在就当着众弟兄的面拿出来,让他们评评理吧! 38 我在你家这二十年,你的母绵羊、母山羊没有掉过胎,我也没有吃过你公羊的肉。 39 我没有把被野兽撕裂的羊带来给你,而是自己赔上。无论在白昼或黑夜被偷去的,你都要我赔偿。 40 我白天受尽烈日煎熬,晚上饱尝夜露寒霜,不得好睡。 41 这二十年来,我为了你的两个女儿,替你工作了十四年,又用了六年才从你那里得到这些羊,你把我的工钱更改了十次。 42 如果不是我父亲以撒敬畏的上帝,就是亚伯拉罕的上帝与我同在,你肯定会让我两手空空地回家。但上帝看见了我的难处和劳苦,所以在昨夜责备了你。”
雅各和拉班立约
43 拉班回答说:“女儿是我的,这些孩子是我的,羊群也是我的,你的一切都是我的,我又怎会伤害我的女儿和她们的孩子呢? 44 来吧,你我立约为证。” 45 于是,雅各拿来一块石头,立作柱子, 46 又吩咐族人去收集石头。他们把石头堆成一堆,在旁边吃喝。 47 拉班称那石堆为伊迦尔·撒哈杜他[a],雅各却称那石堆为迦累得[b]。
48 拉班说:“今日,这石堆是你我之间的凭证。”因此,那地方名叫迦累得, 49 又叫米斯巴,因为拉班说:“我们分手以后,愿上帝亲自鉴察我们。 50 倘若你虐待我的女儿,或在她们以外另娶妻子,即使没人知道,也有上帝在你我之间做见证。”
51 拉班又说:“看我在你我之间立的这石堆和石柱。 52 这石堆和石柱都是凭证,我一定不会越过石堆去害你,你也不可越过石堆和石柱来害我。 53 愿亚伯拉罕和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我之间判断是非。”雅各便在他父亲以撒敬畏的上帝面前起誓, 54 又在山上献祭,请众弟兄吃饭。饭后,他们一同在山上过夜。
55 拉班清早起来,亲吻外孙和女儿,给他们祝福,然后回家去了。
Genesis 31
Christian Standard Bible
Jacob Separates from Laban
31 Now Jacob heard what Laban’s sons were saying: “Jacob has taken all that was our father’s and has built this wealth from what belonged to our father.” 2 And Jacob saw from Laban’s face that his attitude toward him was not the same as before.
3 The Lord said to him, “Go back to the land of your ancestors and to your family, and I will be with you.”(A)
4 Jacob had Rachel and Leah called to the field where his flocks were. 5 He said to them, “I can see from your father’s face that his attitude toward me is not the same as before, but the God of my father has been with me. 6 You know that with all my strength I have served your father(B) 7 and that he has cheated me and changed my wages ten times. But God has not let him harm me. 8 If he said, ‘The spotted sheep will be your wages,’ then all the sheep were born spotted. If he said, ‘The streaked sheep will be your wages,’ then all the sheep were born streaked.(C) 9 God has taken away your father’s herds and given them to me.
10 “When the flocks were breeding, I saw in a dream that the streaked, spotted, and speckled males were mating with the females. 11 In that dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ and I said, ‘Here I am.’ 12 And he said, ‘Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you.(D) 13 I am the God of Bethel, where you poured oil on the stone marker and made a solemn vow to me.(E) Get up, leave this land, and return to your native land.’”
14 Then Rachel and Leah answered him, “Do we have any portion or inheritance in our father’s family? 15 Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us(F) and has certainly spent our purchase price. 16 In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you.”
17 So Jacob got up and put his children and wives on the camels. 18 He took all the livestock and possessions he had acquired in Paddan-aram, and he drove his herds to go to the land of Canaan, to his father Isaac. 19 When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father’s household idols.(G) 20 And Jacob deceived[a] Laban the Aramean, not telling him that he was fleeing. 21 He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for[b] the hill country of Gilead.
Laban Overtakes Jacob
22 On the third day Laban was told that Jacob had fled. 23 So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him in the hill country of Gilead. 24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night. “Watch yourself!” God warned him. “Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”(H)
25 When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his relatives also pitched their tents in the hill country of Gilead. 26 Laban said to Jacob, “What have you done? You have deceived me and taken my daughters away like prisoners of war! 27 Why did you secretly flee from me, deceive me, and not tell me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and lyres, 28 but you didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly. 29 I could do you great harm, but last night the God of your father said to me, ‘Watch yourself! Don’t say anything to Jacob, either good or bad.’ 30 Now you have gone off because you long for your father’s family—but why have you stolen my gods?” (I)
31 Jacob answered, “I was afraid, for I thought you would take your daughters from me by force. 32 If you find your gods with anyone here, he will not live!(J) Before our relatives, point out anything that is yours and take it.” Jacob did not know that Rachel had stolen the idols.
33 So Laban went into Jacob’s tent, Leah’s tent, and the tents of the two concubines,[c] but he found nothing. When he left Leah’s tent, he went into Rachel’s tent. 34 Now Rachel had taken Laban’s household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.
35 She said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence;(K) I am having my period.” So Laban searched, but could not find the household idols.
Jacob’s Covenant with Laban
36 Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. “What is my crime?” he said to Laban. “What is my sin, that you have pursued me? 37 You’ve searched all my possessions! Have you found anything of yours?[d] Put it here before my relatives and yours, and let them decide between the two of us. 38 I’ve been with you these twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams from your flock. 39 I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night. 40 There I was—the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes. 41 For twenty years in your household I served you—fourteen years for your two daughters and six years for your flocks(L)—and you have changed my wages ten times! 42 If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work,[e] and he issued his verdict last night.”
43 Then Laban answered Jacob, “The daughters are my daughters; the children, my children; and the flocks, my flocks! Everything you see is mine! But what can I do today for these daughters of mine or for the children they have borne? 44 Come now, let’s make a covenant, you and I.(M) Let it be a witness between the two of us.”
45 So Jacob picked out a stone and set it up as a marker.(N) 46 Then Jacob said to his relatives, “Gather stones.” And they took stones and made a mound, then ate there by the mound. 47 Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.[f]
48 Then Laban said, “This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed 49 and also Mizpah,[g](O) for he said, “May the Lord watch between you and me when we are out of each other’s sight. 50 If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me.”(P) 51 Laban also said to Jacob, “Look at this mound and the marker I have set up between you and me. 52 This mound is a witness and the marker is a witness that I will not pass beyond this mound to you, and you will not pass beyond this mound and this marker to do me harm. 53 The God of Abraham, and the gods(Q) of Nahor—the gods of their father[h]—will judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. 54 Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat a meal. So they ate a meal and spent the night on the mountain. 55 Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
Footnotes
- 31:20 Lit And he stole the heart of
- 31:21 Lit and set his face to
- 31:33 Lit servants
- 31:37 Lit What have you found from all of the possessions of your house?
- 31:42 Lit and the work of my hands
- 31:47 Jegar-sahadutha is Aramaic, and Galeed is Hb; both names = Mound of Witness
- 31:49 = Watchtower
- 31:53 Two Hb mss, LXX omit the gods of their father
Genesis 31
Living Bible
31 But Jacob learned that Laban’s sons were grumbling, “He owes everything he owns to our father. All his wealth is at our father’s expense.” 2 Soon Jacob noticed a considerable cooling in Laban’s attitude toward him.
3 Jehovah now spoke to Jacob and told him, “Return to the land of your fathers, and to your relatives there; and I will be with you.”
4 So one day Jacob sent for Rachel and Leah to come out to the field where he was with the flocks, 5 to talk things over with them.
“Your father has turned against me,” he told them, “and now the God of my fathers has come and spoken to me. 6 You know how hard I’ve worked for your father, 7 but he has been completely unscrupulous and has broken his wage contract with me again and again and again. But God has not permitted him to do me any harm! 8 For if he said the speckled animals would be mine, then all the flock produced speckled; and when he changed and said I could have the streaked ones, then all the lambs were streaked! 9 In this way God has made me wealthy at your father’s expense.
10 “And at the mating season, I had a dream, and saw that the he-goats mating with the flock were streaked, speckled, and mottled. 11 Then, in my dream, the Angel of God called to me 12 and told me that I should mate the white female goats with streaked, speckled, and mottled male goats.[a] ‘For I have seen all that Laban has done to you,’ the Angel said. 13 ‘I am the God you met at Bethel,’ he continued, ‘the place where you anointed the pillar and made a vow to serve me. Now leave this country and return to the land of your birth.’”
14 Rachel and Leah replied, “That’s fine with us! There’s nothing for us here—none of our father’s wealth will come to us anyway! 15 He has reduced our rights to those of foreign women; he sold us, and what he received for us has disappeared. 16 The riches God has given you from our father were legally ours and our children’s to begin with! So go ahead and do whatever God has told you to.”
17-20 So one day while Laban was out shearing sheep, Jacob set his wives and sons on camels, and fled without telling Laban his intentions. He drove the flocks before him—Jacob’s flocks he had gotten there at Paddan-aram—and took everything he owned and started out to return to his father Isaac in the land of Canaan. 21 So he fled with all of his possessions (and Rachel stole her father’s household gods and took them with her) and crossed the Euphrates River and headed for the territory of Gilead.
22 Laban didn’t learn of their flight for three days. 23 Then, taking several men with him, he set out in hot pursuit and caught up with them seven days later, at Mount Gilead. 24 That night God appeared to Laban in a dream.
“Watch out what you say to Jacob,” he was told. “Don’t give him your blessing and don’t curse him.” 25 Laban finally caught up with Jacob as he was camped at the top of a ridge; Laban, meanwhile, camped below him in the mountains.
26 “What do you mean by sneaking off like this?” Laban demanded. “Are my daughters prisoners, captured in a battle, that you have rushed them away like this? 27 Why didn’t you give me a chance to have a farewell party, with singing and orchestra and harp? 28 Why didn’t you let me kiss my grandchildren and tell them good-bye? This is a strange way to act. 29 I could crush you, but the God of your father appeared to me last night and told me, ‘Be careful not to be too hard on Jacob!’ 30 But see here—though you feel you must go, and long so intensely for your childhood home—why have you stolen my idols?”
31 “I sneaked away because I was afraid,” Jacob answered. “I said to myself, ‘He’ll take his daughters from me by force.’ 32 But as for your household idols, a curse upon anyone who took them. Let him die! If you find a single thing we’ve stolen from you, I swear before all these men, I’ll give it back without question.” For Jacob didn’t know that Rachel had taken them.
33 Laban went first into Jacob’s tent to search there, then into Leah’s, and then searched the two tents of the concubines, but didn’t find them. Finally he went into Rachel’s tent. 34 Rachel, remember, was the one who had stolen the idols; she had stuffed them into her camel saddle and now was sitting on them! So although Laban searched the tents thoroughly, he didn’t find them.
35 “Forgive my not getting up, Father,” Rachel explained, “but I’m having my monthly period.”[b] So Laban didn’t find them.
36-37 Now Jacob got mad. “What did you find?” he demanded of Laban. “What is my crime? You have come rushing after me as though you were chasing a criminal and have searched through everything. Now put everything I stole out here in front of us, before your men and mine, for all to see and to decide whose it is! 38 Twenty years I’ve been with you, and all that time I cared for your ewes and goats so that they produced healthy offspring, and I never touched one ram of yours for food. 39 If any were attacked and killed by wild animals, did I show them to you and ask you to reduce the count of your flock? No, I took the loss. You made me pay for every animal stolen from the flocks, whether I could help it or not.[c] 40 I worked for you through the scorching heat of the day, and through the cold and sleepless nights. 41 Yes, twenty years—fourteen of them earning your two daughters, and six years to get the flock! And you have reduced my wages ten times! 42 In fact, except for the grace of God—the God of my grandfather Abraham, even the glorious God of Isaac, my father—you would have sent me off without a penny to my name. But God has seen your cruelty and my hard work, and that is why he appeared to you last night.”
43 Laban replied, “These women are my daughters, and these children are mine, and these flocks and all that you have—all are mine. So how could I harm my own daughters and grandchildren? 44 Come now and we will sign a peace pact, you and I, and will live by its terms.”
45 So Jacob took a stone and set it up as a monument, 46 and told his men to gather stones and make a heap, and Jacob and Laban ate together beside the pile of rocks. 47-48 They named it “The Witness Pile”—“Jegar-sahadutha,” in Laban’s language, and “Galeed” in Jacob’s.
“This pile of stones will stand as a witness against us if either of us trespasses across this line,[d]” Laban said. 49 So it was also called “The Watchtower” (Mizpah). For Laban said, “May the Lord see to it that we keep this bargain when we are out of each other’s sight. 50 And if you are harsh to my daughters, or take other wives, I won’t know, but God will see it. 51-52 This heap,” Laban continued, “stands between us as a witness of our vows that I will not cross this line to attack you and you will not cross it to attack me. 53 I call upon the God of Abraham and Nahor, and of their father, to destroy either one of us who does.”
So Jacob took oath before the mighty God of his father, Isaac, to respect the boundary line. 54 Then Jacob presented a sacrifice to God there at the top of the mountain, and invited his companions to a feast, and afterwards spent the night with them on the mountain. 55 Laban was up early the next morning and kissed his daughters and grandchildren, and blessed them, and returned home.
Footnotes
- Genesis 31:12 and told me that I should mate the white female goats with streaked, speckled, and mottled male goats, implied; literally, “notice that all the mating males are speckled, streaked, and mottled.”
- Genesis 31:35 but I’m having my monthly period, implied; literally, “The manner of women is upon me.” She was pregnant with Benjamin, but was falsely claiming her menstrual period, which, under the later Mosaic law, caused ceremonial defilement of all that she sat upon. See Leviticus 15.
- Genesis 31:39 stolen . . . whether I could help it or not, literally, “stolen by day or by night.”
- Genesis 31:47 if either of us trespasses across this line, implied.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.