創世記 31
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
雅各逃離拉班
31 雅各聽見拉班的兒子們說:「雅各奪去了我們父親的一切!他的財富都是從我們父親那裡得來的。」 2 雅各發覺拉班對他的態度不如從前了。 3 這時,耶和華對雅各說:「回到你的家鄉和親族那裡吧!我必與你同在。」 4 於是,雅各就派人把拉結和利亞叫到放羊的地方, 5 對她們說:「我感到你們父親對我不如從前了,但我父親的上帝常與我同在。 6 你們知道我是怎樣盡心盡力地替你們父親工作, 7 他卻欺騙我,把我的工酬更改了十次。然而,上帝不讓他苦待我。 8 如果他說把有斑點的羊給我當酬勞,羊群生的就都是有斑點的;如果他說把有條紋的給我,羊群生的就都是有條紋的。 9 上帝就這樣把你們父親的牲畜奪過來給了我。
10 「在羊群交配的季節,我夢見所有和母羊交配的公羊都是有條紋或有斑點的。 11 在夢中,上帝的天使叫我,我說,『僕人在。』 12 他說,『拉班對你的所作所為,我都看見了。現在你留心看看,與母羊交配的公羊都是有條紋或有斑點的。 13 我就是你在伯特利遇見的上帝。你在那裡用油澆過柱子,向我許過願。現在,你要動身離開這裡,回到你的家鄉。』」
14 拉結和利亞說:「父親的家產沒有我們的份兒, 15 我們早就被當作外人了,他賣了我們,把我們的身價全部吞了。 16 上帝從我們父親那裡奪過來的一切財產,本來就屬於我們和我們的兒女。現在你只管照上帝的吩咐做吧!」
17 雅各便起來讓兒女和妻子都騎上駱駝, 18 帶著他在巴旦·亞蘭得到的所有牲畜和財物,啟程去迦南的父親以撒那裡。 19 那時拉班正在外面剪羊毛,拉結偷了父親的家庭神像。 20 雅各不辭而別,背著亞蘭人拉班偷偷地跑了。 21 他帶著所有的一切渡過幼發拉底河,逃往基列山區。
拉班追趕雅各
22 到了第三天,拉班才知道雅各逃走了。 23 於是,他帶著族人去追趕,追了七天,在基列山區追上了雅各。 24 當天晚上,上帝在夢中對亞蘭人拉班說:「你要當心,不可對雅各多說什麼。」
25 拉班追上了雅各,那時雅各在基列山搭起帳篷,拉班和他的族人也在那裡搭起帳篷。 26 拉班對雅各說:「你做的是什麼?你欺瞞我,把我的女兒像戰俘一樣帶走。 27 你為什麼要偷偷地溜走?你為什麼不告訴我,我好擊鼓、彈琴、唱歌歡送你? 28 你甚至不讓我親吻外孫和女兒,與他們道別,你這樣做真愚蠢。 29 我有能力傷害你,但你父親的上帝昨夜對我說,『你要小心,不可對雅各多說什麼。』 30 你思家心切,一定要走,但你為什麼要偷走我的神像呢?」
31 雅各對拉班說:「我逃跑是因為害怕你會奪回你的女兒。 32 至於你的神像,你在誰身上搜出來,誰就是該死的。你可以當著眾弟兄的面察看,如果在我這裡有什麼物件是你的,你只管拿走。」雅各不知道拉結偷走了神像。
33 拉班進入雅各、利亞和兩個婢女的帳篷搜查,卻搜不出什麼。拉班離開利亞的帳篷進入拉結的帳篷, 34 那時拉結已經把神像藏在駱駝的鞍座裡,自己坐在上面。拉班搜遍了整個帳篷什麼也找不到。 35 拉結對父親說:「父親,請別生氣,我有月事在身,不便起來。」結果,拉班搜來搜去找不到神像。
36 雅各發怒,斥責拉班說:「我做錯了什麼、犯了什麼罪以致你對我窮追不捨? 37 你搜遍我所有的東西,搜到了什麼?現在就當著眾弟兄的面拿出來,讓他們評評理吧! 38 我在你家這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎,我也沒有吃過你公羊的肉。 39 我沒有把被野獸撕裂的羊帶來給你,而是自己賠上。無論在白晝或黑夜被偷去的,你都要我賠償。 40 我白天受盡烈日煎熬,晚上飽嚐夜露寒霜,不得好睡。 41 這二十年來,我為了你的兩個女兒,替你工作了十四年,又用了六年才從你那裡得到這些羊,你把我的工錢更改了十次。 42 如果不是我父親以撒敬畏的上帝,就是亞伯拉罕的上帝與我同在,你肯定會讓我兩手空空地回家。但上帝看見了我的難處和勞苦,所以在昨夜責備了你。」
雅各和拉班立約
43 拉班回答說:「女兒是我的,這些孩子是我的,羊群也是我的,你的一切都是我的,我又怎會傷害我的女兒和她們的孩子呢? 44 來吧,你我立約為證。」 45 於是,雅各拿來一塊石頭,立作柱子, 46 又吩咐族人去收集石頭。他們把石頭堆成一堆,在旁邊吃喝。 47 拉班稱那石堆為伊迦爾·撒哈杜他[a],雅各卻稱那石堆為迦累得[b]。
48 拉班說:「今日,這石堆是你我之間的憑證。」因此,那地方名叫迦累得, 49 又叫米斯巴,因為拉班說:「我們分手以後,願上帝親自鑒察我們。 50 倘若你虐待我的女兒,或在她們以外另娶妻子,即使沒人知道,也有上帝在你我之間做見證。」
51 拉班又說:「看我在你我之間立的這石堆和石柱。 52 這石堆和石柱都是憑證,我一定不會越過石堆去害你,你也不可越過石堆和石柱來害我。 53 願亞伯拉罕和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝,在你我之間判斷是非。」雅各便在他父親以撒敬畏的上帝面前起誓, 54 又在山上獻祭,請眾弟兄吃飯。飯後,他們一同在山上過夜。
55 拉班清早起來,親吻外孫和女兒,給他們祝福,然後回家去了。
Genesi 31
La Nuova Diodati
31 Or Giacobbe udì le parole dei figli di Labano, che dicevano: «Giacobbe si è preso tutto ciò che era di nostro padre; e con quello che era di nostro padre si è fatto tutta questa ricchezza».
2 Giacobbe notò pure il volto di Labano; ed ecco, verso di lui non era piú quello di prima.
3 Poi l'Eterno disse a Giacobbe: «Torna al paese dei tuoi padri e al tuo parentado, e io sarò con te.
4 Allora Giacobbe mandò a chiamare Rachele e Lea, perché venissero nei campi, presso il suo gregge,
5 e disse loro: Io vedo che il volto di vostro padre verso di me non è piú quello di prima; ma il DIO di mio padre è stato con me.
6 E voi sapete che io ho servito il padre vostro con tutta la mia forza,
7 mentre vostro padre mi ha ingannato e ha mutato il mio salario dieci volte; ma DIO non gli ha permesso di farmi del male.
8 Se egli diceva: «I capi chiazzati saranno il tuo salario», tutto il gregge figliava agnelli chiazzati; e se diceva: "I capi striati saranno il tuo salario", tutto il gregge figliava agnelli striati.
9 Così DIO ha tolto il bestiame a vostro padre e lo ha dato a me.
10 Una volta, al tempo che le greggi entravano in calore, io alzai gli occhi e vidi in sogno che i capri che montavano le femmine erano striati, chiazzati e screziati.
11 E l'angelo di DIO mi disse in sogno: "Giacobbe!". Io risposi: "Eccomi!".
12 Egli allora disse: "Alza ora gli occhi e guarda; tutti i montoni che montano le femmine sono striati, chiazzati e screziati, perché ho veduto tutto quello che Labano ti fa.
13 Io sono il DIO di Bethel, dove tu ungesti una stele e mi facesti un voto. Ora alzati, lascia questo paese e torna al tuo paese natio"».
14 Rachele e Lea risposero e gli dissero: «Abbiamo noi forse ancora una parte e un'eredità in casa di nostro padre?
15 Non ci ha egli trattate come straniere, per il fatto che egli ci ha vendute e ha inoltre mangiato il nostro denaro?
16 Tutte le ricchezze che DIO ha tolto a nostro padre sono nostre e dei nostri figli or dunque fa' tutto ciò che DIO ti ha detto».
17 Allora Giacobbe si alzò e mise i suoi figli e le sue mogli sui cammelli,
18 e condusse via tutto il suo bestiame, prendendo con sé tutte le sostanze che aveva acquistato, il bestiame che gli apparteneva e che aveva acquistato in Paddan-Aram, per andare da Isacco suo padre, nel paese di Canaan.
19 Mentre Labano era andato a tosare le sue pecore, Rachele rubò gl'idoli di suo padre.
20 E Giacobbe si allontanò furtivamente da Labano, l'Arameo, senza dirgli che intendeva fuggire.
21 Così egli fuggì con tutto ciò che aveva; si levò, passò il fiume e si diresse verso il monte di Galaad.
22 Al terzo giorno fu riferito a Labano che Giacobbe era fuggito.
23 Allora egli prese con sé i suoi fratelli, lo insegui per sette giornate di cammino e lo raggiunse al monte di Galaad.
24 Ma DIO venne da Labano, L'Arameo, in un sogno della notte, e gli disse: «Guardati dal parlare a Giacobbe, né in bene né in male».
25 Labano raggiunse dunque Giacobbe. Ora Giacobbe aveva piantato la sua tenda sul monte; e anche Labano e i suoi fratelli avevano piantato le loro sul monte di Galaad.
26 Allora Labano disse a Giacobbe: «Che cosa hai fatto ingannandomi in questo modo e conducendo via le mie figlie come prigioniere di guerra?
27 Perché sei fuggito di nascosto e ti sei allontanato da me furtivamente, senza neppure avvertirmi? Io ti avrei accomiatato con gioia e con canti, a suon di tamburello e di cetra.
28 E non mi hai permesso di baciare i miei figli e le mie figlie! Tu hai agito stoltamente.
29 Ora è in mio potere di farvi del male; ma il DIO di tuo padre mi parlò la notte scorsa, dicendo: "Guardati dal parlare a Giacobbe né in bene né in male".
30 Certamente te ne sei andato, perché desideravi ardentemente di ritornare alla casa di tuo padre; ma perché hai rubato i miei dei?».
31 Allora Giacobbe rispose a Labano: «Io avevo paura, perché pensavo che tu mi avresti potuto togliere con la Forza le tue figlie.
32 Ma chiunque sia colui presso il quale troverai i tuoi dei, egli deve morire in presenza dei nostri fratelli; ricerca tu stesso ciò che ti appartiene presso di me e prenditelo!». Giacobbe non sapeva che li aveva rubati Rachele.
33 Labano dunque entrò nella tenda di Giacobbe, nella tenda di Lea e nella tenda delle due serve, ma non trovò nulla. Uscì poi dalla tenda di Lea ed entrò nella tenda di Rachele.
34 Or Rachele aveva preso gl'idoli e li aveva messi nel basto del cammello, poi vi si era seduta sopra. Labano frugò tutta la tenda, ma non trovò nulla.
35 Ed ella disse a suo padre: «Non si adiri il mio signore, se io non posso alzarmi davanti a te, perché ho i soliti ricorsi delle donne». Così egli cercò ma non trovò gl'idoli.
36 Allora Giacobbe si adirò e contese con Labano; e Giacobbe rispose e disse a Labano: «Qual è la mia colpa, qual è il mio peccato, perché tu mi abbia inseguito con tanta rabbia?»
37 Tu hai frugato in tutte le mie cose. Che cosa hai trovato di tutto ciò che appartiene alla tua casa? Mettilo qui davanti ai miei fratelli e ai tuoi fratelli e siano essi a decidere fra noi due!
38 Sono stato con te vent'anni; le tue pecore e le tue capre non hanno abortito e io non ho mangiato i montoni del tuo gregge.
39 Io non ti ho mai portato gli animali lacerati dalle fiere; ne ho subita la perdita io stesso; tu reclamavi da me ciò che era stato rubato di giorno o rubato di notte.
40 Questa era la mia sorte: di giorno mi consumava il caldo e il freddo intenso di notte, e il sonno fuggiva dai miei occhi.
41 Sono stato vent'anni in casa tua; ti ho servito quattordici anni per le tue due figlie e sei anni per il tuo gregge, tu hai mutato il mio salario dieci volte.
42 Se il DIO di mio padre, il DIO di Abrahamo e il Terrore di Isacco non fosse stato a mio favore tu mi avresti certamente rimandato via a mani vuote DIO ha veduto la mia afflizione e la fatica delle mie mani e la notte scorsa ha pronunziato la sua sentenza».
43 Allora Labano rispose e disse: «Queste figlie sono mie figlie, questi figli sono miei figli, queste greggi sono mie greggi, e tutto quel che vedi è mio. Ma che posso io fare oggi a queste mie figlie o ai loro figli che esse hanno partorito?
44 Or dunque vieni, facciamo un patto fra me e te, e serva esso di testimonianza fra me e te».
45 Allora Giacobbe prese una pietra e la eresse come una stele.
46 Poi Giacobbe disse ai suoi fratelli: «Raccogliete delle pietre». Ed essi presero delle pietre e ne fecero un mucchio, e presso il mucchio mangiarono.
47 Labano chiamò quel mucchio Jegar-Sahadutha, mentre Giacobbe lo chiamò Galed.
48 E Labano disse: «Oggi questo mucchio è una testimonianza fra me e te». Perciò fu chiamato Galed,
49 e anche Mitspah, perché Labano disse: «L'Eterno tenga l'occhio su me e su te quando saremo nell'impossibilità di vederci l'un l'altro.
50 Se tu maltratti le mie figlie o se prendi altre mogli oltre le mie figlie, anche se non c'è alcun uomo con noi, ricordati che DIO è testimone fra me e te».
51 Labano disse ancora a Giacobbe: «Ecco questo mucchio di pietre, ed ecco la stele che io ho eretto fra me e te.
52 Sia questo mucchio un testimone e sia questa stele un testimone che io non oltrepasserò questo mucchio per venire a far del male a te, e che tu non oltrepasserai questo mucchio e questa stele per far del male a me.
53 Il DIO di Abrahamo e il DIO di Nahor, il DIO del loro padre, sia giudice fra noi!». E Giacobbe giurò per il Terrore di Isacco suo padre.
54 Poi Giacobbe offrì un sacrificio sul monte e invitò i suoi fratelli a mangiare del pane. Ed essi mangiarono del pane e passarono la notte sul monte.
55 Labano si alzò al mattino presto, baciò i suoi figli e le sue figlie e li benedisse. Poi Labano partì e tornò a casa sua.
창세기 31
Korean Bible: Easy-to-Read Version
야곱이 달아나다
31 라반의 아들들이 하는 말이 야곱에게 들려왔다. “야곱이 우리 아버지의 재산을 다 빼돌렸다. 야곱은 우리 아버지의 것으로 부자가 되었다.” 2 그리고 야곱이 보기에도 라반의 태도가 전과 같지 않았다.
3 주께서 야곱에게 말씀하셨다. “네 조상들이 살던 땅, 네가 태어난 땅으로 돌아가거라. 내가 너와 함께 있겠다.” 4 그래서 야곱은 사람을 보내어 레아와 라헬을 그의 가축 떼가 있는 들판으로 불러냈다. 5 야곱이 그들에게 말하였다. “내가 보기에 장인어른이 나를 대하는 태도가 예전과 같지 않소. 그러나 내 아버지의 하나님께서는 언제나 나와 함께 계시오. 6 내가 장인어른을 위해 있는 힘을 다해 일했다는 것을 당신들도 알 것이오. 7 그분은 내가 받을 품삯을 열 번이나 바꿔가면서 나를 속였소. 그러나 하나님께서는 그분이 나를 해치도록 내버려 두지 않으셨소.
8 장인어른이 ‘점 있는 것이 자네가 받을 품삯이네.’라고 말씀하시면 짐승들이 모두 점이 있는 새끼를 낳았소. 장인어른이 ‘줄무늬 있는 것이 자네가 받을 품삯이네.’라고 말씀하시면 짐승들이 모두 줄무늬 있는 새끼를 낳았소. 9 하나님께서는 이렇게 장인어른의 가축들을 빼앗아 내게 주셨소.
10 가축들이 짝짓기를 하는 기간에 내가 꿈을 꾼 적이 있소. 내가 보니 짝짓기를 하는 숫염소는 모두 줄무늬나 얼룩이나 점이 있는 놈들뿐이었소. 11 하나님의 천사가 꿈속에서 ‘야곱아.’하고 나를 부르셨소.
나는 ‘예.’라고 대답했소.
12 천사가 내게 말씀하셨소. ‘보라. 짝짓기를 하고 있는 염소는 모두 줄무늬나 얼룩이나 점이 있는 녀석들이다. 라반이 네게 저지르는 일들을 내가 다 지켜보고 있기 때문이다. 13 나는 베델에서 네게 나타났던 하나님이다. 너는 그곳에서 돌기둥에 기름을 붓고 내게 맹세를 하였다. 너는 당장 이 땅을 떠나서 네가 태어난 곳으로 돌아가거라.’”
14 그러자 라헬과 레아가 이렇게 대답하였다. “아버지의 집에서 우리에게 돌아올 유산이나 몫은 없습니다. 15 아버지는 우리를 당신에게 팔아 넘기셨을 뿐 아니라 우리에게 주어야 할 돈까지 다 써 버리셨습니다. 그러니 아버지는 우리를 딴 나라 사람으로 여기시는 게 아니겠습니까? 16 하나님께서 우리 아버지에게서 빼앗으신 것은 다 우리와 우리 아이들 몫입니다. 그러니 당신은 하나님께서 일러주신 대로 하십시오.”
17 야곱은 아이들과 아내들을 낙타에 태웠다. 18 그런 다음 가나안 땅에 살고 있는 아버지 이삭을 찾아가려고 길을 떠났다. 야곱은 자기 소유의 가축 떼를 앞세우고 밧단아람에서 모은 재산을 모두 가지고 갔다.
19 그때 라반은 양털을 깎으러 나가 있었다. 라헬은 그 틈을 타서 아버지 집안의 신상들[a]을 훔쳐 냈다.
20 거기다가 야곱은 아람 사람 라반을 속였다. 그는 라반에게 자기가 떠나겠다는 말을 하지 않고 떠났다. 21 이렇게 하여 그는 자기가 가진 모든 것을 가지고 도망쳤다. 그들은 유프라테스 강을 건너 길르앗 산간지방 쪽으로 머리를 돌렸다.
22 사흘째 되는 날에야 라반은 야곱이 달아났다는 말을 들었다. 23 그는 친족들을 모아 야곱의 뒤를 쫓았다. 그는 이레를 달려서야 길르앗 산간지방에서 야곱을 따라잡았다. 24 바로 그날 밤 하나님께서 아람 사람 라반의 꿈속에 나타나셔서 이렇게 말씀하셨다. “너는 야곱에게 어떤 말도 하지 말아라. 좋은 말이든 나쁜 말이든 하지 말아라.”
도둑맞은 신상 찾기
25 라반이 야곱을 따라잡았을 때는 야곱이 이미 길르앗 산간지방에 천막을 쳐 놓은 뒤였다. 그래서 라반과 그의 친족들도 그 곳에 천막을 쳤다.
26 라반이 야곱에게 물었다. “자네는 어찌하여 이런 일을 하였는가? 자네는 나를 속이고 내 딸들을 마치 전쟁에서 사로잡은 여자들처럼 끌고 갔네. 27 어찌하여 자네는 나를 속이고 몰래 도망을 쳤는가? 어찌하여 내게 말하지 않았는가? 자네가 간다고 말하였으면 북과 수금에 맞추어 노래를 부르며 자네를 기쁘게 보내 주었을 것 아닌가. 28 자네는 내게 내 손자 손녀들과 딸들에게 작별 인사를 할 틈도 주지 않았네. 자네는 정말 어리석은 짓을 하였네. 29 나는 자네를 얼마든지 해칠 수 있네. 그러나 어젯밤에 자네 아버지의 하나님께서 내게 이렇게 말씀하셨네. ‘너는 야곱에게 어떤 말도 하지 말아라. 좋은 말이든 나쁜 말이든 하지 말아라.’ 30 물론 자네는 아버님의 집으로 돌아가고 싶어 떠났겠지. 하지만 어찌하여 내 신상들을 훔쳐 갔는가?”
31 야곱이 라반에게 대답하였다. “저는 장인어른께서 제 아내들을 빼앗을까봐 두려웠습니다. 32 우리 가운데 누구든지 장인어른의 신상들을 가진 사람이 있으면 그 사람을 죽여도 좋습니다. 그리고 장인어른의 물건이 우리 짐 속에 있는지 우리 친족들이 보는 앞에서 직접 찾아보십시오. 하나라도 찾으시거든 가져가십시오.” 야곱은 라헬이 라반의 신상들을 훔친 것을 몰랐다.
33 그러자 라반이 야곱의 천막 안을 샅샅이 뒤졌다. 그 다음에는 레아의 천막과 두 여종의 천막도 뒤졌지만 아무것도 찾지 못하였다. 라반은 레아의 천막에서 나와 라헬의 천막으로 들어갔다. 34 라헬은 신상들을 낙타의 안장 속에 숨기고 그 위에 올라앉아 있었다. 라반은 천막 안에 있는 모든 것을 뒤졌으나 아무것도 찾지 못하였다.
35 라헬이 아버지에게 말하였다. “아버님, 제가 지금 달거리 중이라 아버님 앞에 설 수가 없습니다. 그러니 노여워하지 마십시오.” 라반은 아무리 뒤져도 집안의 신상들을 찾아 내지 못하였다.
36 야곱은 화를 내며 라반에게 따져 물었다. “제가 무슨 죄를 지었습니까? 제가 무슨 죄를 지었기에 이렇게 부리나케 뒤쫓아 오셨습니까? 37 제 물건을 다 뒤지셨는데 장인어른의 물건을 하나라도 찾으셨습니까? 찾은 것이 있으면 여기 있는 장인어른의 친족과 제 친족들 앞에 내놓으십시오. 그리고 그분들에게 우리 두 사람 가운데 누가 옳은지 가리게 하십시오.
38 저는 장인어른을 위해 스무 해나 일하였습니다. 그동안 양이나 염소가 한 번도 낙태한 일이 없었습니다. 그리고 저는 장인어른의 가축 가운데서 숫양 한 마리도 잡아먹은 적이 없습니다. 39 저는 들짐승에게 찢긴 짐승을 장인어른에게 가져가지 않고 제 것으로 채워 넣었습니다. 장인어른은 밤에 도둑을 맞은 것이든 낮에 도둑을 맞은 것이든 제게 물리셨습니다. 40 저는 낮에는 더위에 시달리고 밤에는 추워서 잠도 제대로 자지 못하였습니다. 저는 이렇게 살아왔습니다. 41 저는 스무 해 동안 장인어른의 집에서 이렇게 살았습니다. 열네 해 동안은 장인어른의 두 딸을 얻기 위해 일하였고 여섯 해 동안은 가축을 얻기 위해 일하였습니다. 그동안 장인어른은 제 품삯을 열 번이나 바꾸셨습니다. 42 그러나 제 아버지의 하나님께서는 저와 함께하셨습니다. 그분은 아브라함의 하나님이시며 이삭의 ‘두려운 분[b]’이십니다. 만일 그분이 저와 함께하지 않으셨더라면 장인어른은 틀림없이 저를 빈손으로 내보냈을 것입니다. 그렇지만 하나님께서는 제가 겪은 어려움과 제 손으로 하는 힘든 일들을 다 보셨습니다. 그래서 지난밤에 장인어른을 꾸짖으신 것입니다.”
야곱과 라반의 협정
43 라반이 야곱에게 대답하였다. “이 여자들은 내 딸들이고 이 아이들은 다 내 손주들이네. 그리고 여기 있는 가축들도 다 내 것이네. 자네 눈으로 보는 것이 모두 내 것이네. 그러나 이제 와서 내 딸들이나 그 애들이 낳은 아이들을 내가 어쩔 수 있겠는가? 44 그러니 자네와 내가 계약을 맺고 그것이 자네와 나 사이의 증거가 되게 하세.”
45 그리하여 야곱은 돌 한 개를 가져와 기둥으로 세웠다. 46 그리고 친족들에게 돌을 모으라고 말하였다. 그들은 돌을 주워 와 무더기를 쌓았다. 그리고 그 돌무더기 옆에서 음식을 먹었다. 47 라반은 그것을 여갈사하두다[c]라 부르고 야곱은 갈르엣[d]이라고 불렀다.
48 라반이 말하였다. “이 돌무더기가 오늘 자네와 나 사이에 맺은 계약의 증거일세.” 그리하여 그것을 갈르엣이라고 부르게 된 것이다.
49 그 돌무더기는 미스바[e]라고도 불리게 되었다. 그것은 라반이 이렇게 말하였기 때문이다. “우리가 서로 헤어져 있는 동안에도 주께서 우리를 지켜보시기 바라네. 50 자네가 내 딸들을 구박하거나 내 딸들을 두고 다른 여자를 아내로 맞이해서는 안 되네. 어느 누가 우리와 함께 있어 증인이 되어 주지 못한다 하더라도 하나님께서 자네와 나 사이에 증인으로 계신다는 것을 기억하게.”
51 라반이 야곱에게 또 다짐하였다. “여기 이 돌무더기를 보게. 그리고 내가 자네와 나 사이에 세운 이 돌기둥을 보게. 52 이 돌무더기와 이 돌기둥은 내가 이 돌무더기를 넘어 자네를 해치러 가지 않을 것이며 자네도 이 돌무더기와 돌기둥을 넘어 나를 해치러 오지 않겠다는 증거이네. 53 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그리고 그분들의 조상이 섬기던 하나님께서 우리 사이를 판가름해 주시기 바라네.”
그러자 야곱은 그의 아버지 이삭의 ‘두려운 분’의 이름으로 맹세하였다. 54 그는 그 산 위에서 짐승을 잡아 희생제물을 바치고 친족들을 불러 음식을 나누어 먹었다. 음식을 먹은 뒤 그들은 그 곳에서 밤을 보냈다.
55 다음날 아침 일찍 라반은 손자 손녀들과 딸들에게 입을 맞추고 그들에게 복을 빌어 주었다. 그런 다음 그들을 떠나 집으로 돌아갔다.
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Copyright © 2021 by Bible League International