上帝就这样把你们父亲的牲畜夺过来给了我。

10 “在羊群交配的季节,我梦见所有和母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。 11 在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘仆人在。’

Read full chapter

Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.

10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.

11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.

Read full chapter

So God has (A)taken away the livestock of your father and given them to me.

10 “And it happened, at the time when the flocks conceived, that I lifted my eyes and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the flocks were streaked, speckled, and gray-spotted. 11 Then (B)the Angel of God spoke to me in a dream, saying, ‘Jacob.’ And I said, ‘Here I am.’

Read full chapter

So God has taken away your father’s livestock(A) and has given them to me.(B)

10 “In breeding season I once had a dream(C) in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted. 11 The angel of God(D) said to me in the dream,(E) ‘Jacob.’ I answered, ‘Here I am.’(F)

Read full chapter