創世記 31:49-51
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
49 又叫米斯巴,因為拉班說:「我們分手以後,願上帝親自鑒察我們。 50 倘若你虐待我的女兒,或在她們以外另娶妻子,即使沒人知道,也有上帝在你我之間做見證。」
51 拉班又說:「看我在你我之間立的這石堆和石柱。
Read full chapter
创世记 31:49-51
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
49 又叫米斯巴,因为拉班说:“我们分手以后,愿上帝亲自鉴察我们。 50 倘若你虐待我的女儿,或在她们以外另娶妻子,即使没人知道,也有上帝在你我之间做见证。”
51 拉班又说:“看我在你我之间立的这石堆和石柱。
Read full chapter
Genesis 31:49-51
New International Version
49 It was also called Mizpah,[a](A) because he said, “May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other. 50 If you mistreat(B) my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness(C) between you and me.”(D)
51 Laban also said to Jacob, “Here is this heap,(E) and here is this pillar(F) I have set up between you and me.
Footnotes
- Genesis 31:49 Mizpah means watchtower.
Genesis 31:49-51
King James Version
49 And Mizpah; for he said, The Lord watch between me and thee, when we are absent one from another.
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
