Add parallel Print Page Options

30 拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」 雅各拉結生氣,說:「是我代替 神使你生不出孩子的嗎?」 拉結說:「看哪,我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子歸在我膝下,我也可以藉着她得孩子[a]。」 拉結就把她的婢女辟拉給丈夫為妾,雅各與她同房。 辟拉懷孕,為雅各生了一個兒子。 拉結給他起名叫[b],說:「 神為我伸冤,也聽了我的聲音,賜給我一個兒子。」 拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。 拉結給他起名叫拿弗他利[c],說:「我與我姊姊大大較力,並且得勝了。」

利亞見自己停了生育,就把她的婢女悉帕雅各為妾。 10 利亞的婢女悉帕雅各生了一個兒子。 11 利亞給他起名叫迦得[d],說:「真是幸運!」 12 利亞的婢女悉帕又為雅各生了第二個兒子。 13 利亞給他起名叫亞設[e],說:「我真有福啊,眾女子都要稱我有福。」

14 收割麥子的時候,呂便到田裏去,找到曼陀羅草[f],就拿給他的母親利亞拉結利亞說:「請你給我一些你兒子的曼陀羅草吧。」 15 利亞對她說:「你奪走了我的丈夫還是小事嗎?你還要奪取我兒子的曼陀羅草嗎?」拉結說:「今夜他可以與你同寢,來交換你兒子的曼陀羅草。」 16 到了晚上,雅各從田裏回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我真的用我兒子的曼陀羅草把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。 17  神應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。 18 利亞給他起名叫以薩迦[g],說:「 神給了我工價,因為我把婢女給了我的丈夫。」 19 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。 20 利亞給他起名叫西布倫[h],說:「 神賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」 21 後來她又生了一個女兒,給她起名叫底拿

22  神顧念拉結,應允她,使她能生育。 23 拉結懷孕生子,說:「 神除去了我的羞恥。」 24 拉結就給他起名叫約瑟[i],說:「願耶和華再增添一個兒子給我。」

雅各和拉班定工資

25 拉結約瑟之後,雅各拉班說:「請讓我走,回到我的本鄉本土去。 26 請你把我服事你所得的妻子和孩子給我,讓我走吧!我怎樣服事你,你都知道。」 27 拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」 28 又說:「請為我定你的工資,我就給你。」 29 雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我這裏變得怎樣,你都知道。 30 我未來以前,你擁有的很少,現在卻已大量增加,因為耶和華隨着我的腳步賜福給你。現在,我到甚麼時候才可以成家立業呢?」 31 拉班說:「我該給你甚麼呢?」雅各說:「你甚麼也不必給我,只要你為我做這件事,我就繼續牧放你的羊羣。 32 今天我要走遍你的羊羣,把綿羊中凡有點的、有斑的,和小綿羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有點的,都從那裏挑出來,作為我的工資。 33 以後你來當面查看我的工資,任何我這裏的山羊不是有點有斑的,小綿羊不是黑色的,就算是我偷的。這就可以證明我是正直的。」 34 拉班說:「看哪,就照你所說的做吧。」 35 當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,一切有點的、有斑的、有少許白色[j]的母山羊,以及小綿羊中所有黑色的[k],都挑出來,交在他兒子們的手裏, 36 又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊。

37 雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,把皮剝出白色的條紋,使枝子露出白色來。 38 他把剝了皮的枝子對着羊羣,插在羊喝水的水溝和水槽裏。羊來喝水的時候,牠們彼此交配。 39 羊對着枝子交配,就生下有紋的、有點的、有斑的來。 40 雅各把小綿羊分出來,讓羊對着拉班羊羣中有紋的和所有黑色的。於是他把自己的羊羣分開,不叫牠們和拉班的羊混在一起。 41 當肥壯的羊交配的時候,雅各就把枝子插在水溝裏,使羊對着枝子交配。 42 可是當瘦弱的羊交配的時候,他就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各 43 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。

Footnotes

  1. 30.3 「得孩子」:原文是「被建立」。
  2. 30.6 「但」意思是「伸冤、審判」。
  3. 30.8 「拿弗他利」意思是「較力」。
  4. 30.11 「迦得」意思是「幸運」。
  5. 30.13 「亞設」意思是「有福」。
  6. 30.14 「曼陀羅草」或譯「愛情花」;下同。
  7. 30.18 「以薩迦」意思是「工價」。
  8. 30.20 「西布倫」意思是「看重、同住」。
  9. 30.24 「約瑟」意思是「增添」。
  10. 30.35 「白色」與「拉班」的希伯來文同字。
  11. 30.35 「所有黑色的」或譯「全黑的」;40節同。

30 拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。” 雅各就向拉結生氣,說:“使你不能生育的是 神,我能代替他嗎?” 拉結說:“我的婢女辟拉在這裡,你可以與她親近,使她生子歸我,我就可以從她得到孩子(“得到孩子”直譯是“被建立”)。” 於是,拉結把自己的婢女辟拉給了雅各為妾,雅各就與她親近。 辟拉懷孕,給雅各生了一個兒子。 拉結說:“ 神為我伸了冤,也垂聽了我的聲音,賜給我一個兒子。”所以給他起名叫但。 拉結的使女辟拉又懷孕,給雅各生了第二個兒子。 拉結說:“我與姊姊大大地相爭(“大大地相爭”直譯是“以 神的相爭來相爭”),我得勝了。”於是給孩子起名叫拿弗他利(“拿弗他利”的意思是“相爭”)。

利亞見自己停止生育,就把她的婢女悉帕給了雅各為妾。 10 利亞的婢女悉帕給雅各生了一個兒子。 11 利亞說:“我真幸運。”給他起名叫迦得。 12 利亞的婢女悉帕又給雅各生了第二個兒子。 13 利亞說:“我真有福氣,眾女子都要稱我是有福的。”於是給孩子起名叫亞設。

14 到了收割麥子的時候,流本出去,在田間找到了一些風茄,就拿來給他母親利亞。拉結對利亞說:“請你把你兒子的風茄分一些給我。” 15 利亞回答拉結:“你奪去了我的丈夫,還算小事嗎?你還要奪去我兒子的風茄嗎?”拉結說:“好吧,今夜就讓他與你同睡,來交換你兒子的風茄。” 16 到了晚上,雅各從田間回來,利亞出去迎接他,說:“你要與我親近,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。”那一夜,雅各就與利亞同睡。 17  神垂聽了利亞的禱告,利亞就懷孕,給雅各生了第五個兒子。 18 利亞說:“ 神給了我酬報,因為我把我的婢女給了我的丈夫。”於是給孩子起名叫以薩迦。 19 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。 20 利亞說:“ 神把美好的禮物送了給我,這一次我的丈夫要抬舉我了,因為我給他生了六個兒子。”於是給孩子起名叫西布倫。 21 後來利亞又生了一個女兒,給她起名叫底拿。 22  神顧念拉結,垂聽了她的禱告,使她能生育。 23 拉結就懷孕,生了一個兒子,說:“ 神把我的恥辱除去了。” 24 於是給孩子起名叫約瑟,說:“願耶和華再給我一個兒子。”

雅各向拉班訂定工價

25 拉結生了約瑟以後,雅各對拉班說:“請你讓我走吧,我好回到自己的地方,自己的故鄉去。 26 請你把我服事你所得的妻子和兒女都給我,讓我回去;我怎樣服事了你,你是知道的。” 27 拉班對他說:“我若蒙你賞臉,請你不要走,因為我得了神旨,知道耶和華賜福給我,是因你的緣故。” 28 他又說:“請你定你的工資吧,我必給你。” 29 雅各對拉班說:“我怎樣服事了你,你的牲畜在我手裡情形怎樣,你是知道的。 30 我沒來以前,你所有的很少,現在卻大大地增加了;耶和華隨著我的腳蹤賜福給你。現在,我甚麼時候才能興家立業呢?” 31 拉班問:“我該給你甚麼?”雅各回答:“你甚麼也不必給我;只要你答應我這一件事,我就繼續牧放看守你的羊群。 32 今天我要走遍你的羊群,凡有斑點的羊、黑色的綿羊和有斑點的山羊,都挑出來,作為我的工資。 33 日後你來查看我的工資的時候,我好對你證明我的公道。凡在我手裡沒有斑點的山羊,或不是黑色的綿羊,都算是我偷來的。” 34 拉班回答:“好吧,就照你的話去作。” 35 當日,拉班把有條紋和有斑點的公山羊、有斑點和有白紋的母山羊,以及所有黑色的綿羊,都挑出來交在自己的眾子手裡。 36 又使自己和雅各之間相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊群。

雅各使用詭計致富

37 雅各拿楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝子,把樹皮剝成白色的條紋,使枝子露出白的部分來。 38 然後把剝了皮的枝子插在水溝和水槽裡,枝子正對著來喝水的羊群。羊群來喝水的時候,就彼此交配。 39 羊群對著枝子交配,就生下有條紋和有斑點的小羊來。 40 雅各把羊羔分別出來,使拉班的羊,對著這些有條紋的和所有黑色的羊。他為自己另組羊群,不把牠們放在拉班的羊群中。 41 到了肥壯的羊群要交配的時候,雅各就在羊群的面前把枝子插在水溝裡,使牠們在枝子中間彼此交配。 42 但當瘦弱的羊群交配的時候,雅各就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。 43 於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。

30 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children,(A) she became jealous of her sister.(B) So she said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”

Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God,(C) who has kept you from having children?”(D)

Then she said, “Here is Bilhah,(E) my servant.(F) Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her.”(G)

So she gave him her servant Bilhah as a wife.(H) Jacob slept with her,(I) and she became pregnant and bore him a son. Then Rachel said, “God has vindicated me;(J) he has listened to my plea and given me a son.”(K) Because of this she named him Dan.[a](L)

Rachel’s servant Bilhah(M) conceived again and bore Jacob a second son. Then Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won.”(N) So she named him Naphtali.[b](O)

When Leah(P) saw that she had stopped having children,(Q) she took her servant Zilpah(R) and gave her to Jacob as a wife.(S) 10 Leah’s servant Zilpah(T) bore Jacob a son. 11 Then Leah said, “What good fortune!”[c] So she named him Gad.[d](U)

12 Leah’s servant Zilpah bore Jacob a second son. 13 Then Leah said, “How happy I am! The women will call me(V) happy.”(W) So she named him Asher.[e](X)

14 During wheat harvest,(Y) Reuben went out into the fields and found some mandrake plants,(Z) which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

15 But she said to her, “Wasn’t it enough(AA) that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?”

“Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”(AB)

16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.”(AC) So he slept with her that night.

17 God listened to Leah,(AD) and she became pregnant and bore Jacob a fifth son. 18 Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.”(AE) So she named him Issachar.[f](AF)

19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. 20 Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor,(AG) because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun.[g](AH)

21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.(AI)

22 Then God remembered Rachel;(AJ) he listened to her(AK) and enabled her to conceive.(AL) 23 She became pregnant and gave birth to a son(AM) and said, “God has taken away my disgrace.”(AN) 24 She named him Joseph,[h](AO) and said, “May the Lord add to me another son.”(AP)

Jacob’s Flocks Increase

25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way(AQ) so I can go back to my own homeland.(AR) 26 Give me my wives and children, for whom I have served you,(AS) and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.”

27 But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes,(AT) please stay. I have learned by divination(AU) that the Lord has blessed me because of you.”(AV) 28 He added, “Name your wages,(AW) and I will pay them.”

29 Jacob said to him, “You know how I have worked for you(AX) and how your livestock has fared under my care.(AY) 30 The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been.(AZ) But now, when may I do something for my own household?(BA)

31 “What shall I give you?” he asked.

“Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat.(BB) They will be my wages.(BC) 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored,(BD) will be considered stolen.(BE)

34 “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs,(BF) and he placed them in the care of his sons.(BG) 36 Then he put a three-day journey(BH) between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.

37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond(BI) and plane trees(BJ) and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.(BK) 38 Then he placed the peeled branches(BL) in all the watering troughs,(BM) so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat(BN) and came to drink, 39 they mated in front of the branches.(BO) And they bore young that were streaked or speckled or spotted.(BP) 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals(BQ) that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals. 41 Whenever the stronger females were in heat,(BR) Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,(BS) 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.(BT) 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.(BU)

Footnotes

  1. Genesis 30:6 Dan here means he has vindicated.
  2. Genesis 30:8 Naphtali means my struggle.
  3. Genesis 30:11 Or “A troop is coming!”
  4. Genesis 30:11 Gad can mean good fortune or a troop.
  5. Genesis 30:13 Asher means happy.
  6. Genesis 30:18 Issachar sounds like the Hebrew for reward.
  7. Genesis 30:20 Zebulun probably means honor.
  8. Genesis 30:24 Joseph means may he add.