創世記 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
始祖犯罪
3 在耶和華上帝所造的田野的各種動物中,蛇最狡猾。蛇對女人說:「上帝真的說過不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」 2 女人回答說:「我們可以吃園中樹上的果子, 3 只是不可以吃園子中間那棵樹的果子。上帝曾經吩咐說,『你們不可吃那果子,也不可摸,否則你們就會死。』」 4 蛇對女人說:「你們一定不會死! 5 上帝那樣說是因為祂知道你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會明亮,像上帝一樣懂得分辨善惡。」 6 女人見那棵樹上的果子可口,賞心悅目,可以使人有智慧,就摘下來吃了。她也把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。 7 二人的眼睛果然明亮起來,這才發覺自己原來赤身露體,便把無花果樹的葉子編起來遮體。
8 傍晚天涼時,夫婦二人聽見耶和華上帝在園中行走的聲音,就藏在園子的樹叢中,想躲開耶和華上帝。 9 耶和華上帝呼喚那人說:「你在哪裡?」 10 那人說:「我聽見你在園中行走的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」 11 耶和華上帝問:「誰說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」 12 那人說:「你賜給我作伴的女人摘了那樹上的果子給我,我就吃了。」 13 耶和華上帝對女人說:「你這做的是什麼事?」女人說:「是蛇誘騙我,我才吃的。」
上帝的審判
14 耶和華上帝對蛇說:
「你既然做了這事,
你要比一切的牲畜和野獸受更重的咒詛,
你要用肚子爬行,
一生都要吃塵土。
15 我要使你和女人結仇,
你的後代和女人的後代也要彼此為仇,
女人的後代必傷你的頭,
你必傷他的腳跟。」
16 耶和華上帝對女人說:
「我必大大加重你懷孕的痛苦,
你分娩時必受痛苦。
你必戀慕[a]自己的丈夫,
你的丈夫必管轄你。」
17 耶和華上帝又對亞當說:
「因為你聽從妻子的話,
吃了我吩咐你不可吃的果子,
地必因你而受咒詛。
你必終生艱辛勞苦,
才能吃到地裡出產的食物。
18 地必給你長出荊棘和蒺藜,
你要吃田間長出來的菜蔬。
19 你必汗流滿面,才有飯吃,
一直到你歸回塵土。
因為你是塵土造的,
也必歸回塵土。」
20 亞當給他的妻子取名叫夏娃,因為她是眾生之母。 21 耶和華上帝做了皮衣給他們夫婦穿。 22 耶和華上帝說:「看啊,那人已經與我們相似,能分辨善惡。現在,恐怕他會伸手去摘生命樹的果子吃,那樣他就會永遠活著。」 23 因此,耶和華上帝就把亞當趕出伊甸園,讓他去開墾土地——他的本源。 24 上帝趕走了亞當以後,就派遣基路伯天使駐守在伊甸園東邊,又用一把旋轉的火劍守護在通往生命樹的路上。
Footnotes
- 3·16 「戀慕」或譯「想控制」。
Genesis 3
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 3
Expulsion from Eden. 1 Now the snake was the most cunning[a] of all the wild animals that the Lord God had made. He asked the woman, “Did God really say, ‘You shall not eat from any of the trees in the garden’?” 2 The woman answered the snake: “We may eat of the fruit of the trees in the garden; 3 (A)it is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said, ‘You shall not eat it or even touch it, or else you will die.’” 4 But the snake said to the woman: “You certainly will not die!(B) 5 God knows well that when you eat of it your eyes will be opened and you will be like gods, who know[b] good and evil.” 6 The woman saw that the tree was good for food and pleasing to the eyes, and the tree was desirable for gaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; and she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.(C) 7 Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; so they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.
8 When they heard the sound of the Lord God walking about in the garden at the breezy time of the day,[c] the man and his wife hid themselves from the Lord God among the trees of the garden.(D) 9 The Lord God then called to the man and asked him: Where are you? 10 He answered, “I heard you in the garden; but I was afraid, because I was naked, so I hid.” 11 Then God asked: Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I had forbidden you to eat? 12 The man replied, “The woman whom you put here with me—she gave me fruit from the tree, so I ate it.” 13 The Lord God then asked the woman: What is this you have done? The woman answered, “The snake tricked me, so I ate it.”(E)
14 Then the Lord God said to the snake:
Because you have done this,
cursed are you
among all the animals, tame or wild;
On your belly you shall crawl,
and dust you shall eat
all the days of your life.[d](F)
15 I will put enmity between you and the woman,
and between your offspring and hers;
They will strike at your head,
while you strike at their heel.[e](G)
16 To the woman he said:
I will intensify your toil in childbearing;
in pain[f] you shall bring forth children.
Yet your urge shall be for your husband,
and he shall rule over you.
17 To the man he said: Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, You shall not eat from it,
Cursed is the ground[g] because of you!
In toil you shall eat its yield
all the days of your life.(H)
18 Thorns and thistles it shall bear for you,
and you shall eat the grass of the field.
19 By the sweat of your brow
you shall eat bread,
Until you return to the ground,
from which you were taken;
For you are dust,
and to dust you shall return.(I)
20 The man gave his wife the name “Eve,” because she was the mother of all the living.[h]
21 The Lord God made for the man and his wife garments of skin, with which he clothed them. 22 Then the Lord God said: See! The man has become like one of us, knowing good and evil! Now, what if he also reaches out his hand to take fruit from the tree of life, and eats of it and lives forever?(J) 23 The Lord God therefore banished him from the garden of Eden, to till the ground from which he had been taken. 24 He expelled the man, stationing the cherubim and the fiery revolving sword east of the garden of Eden, to guard the way to the tree of life.
Footnotes
- 3:1 Cunning: there is a play on the words for “naked” (2:25) and “cunning/wise” (Heb. ‘arum). The couple seek to be “wise” but end up knowing that they are “naked.”
- 3:5 Like gods, who know: or “like God who knows.”
- 3:8 The breezy time of the day: lit., “the wind of the day.” Probably shortly before sunset.
- 3:14 Each of the three punishments (the snake, the woman, the man) has a double aspect, one affecting the individual and the other affecting a basic relationship. The snake previously stood upright, enjoyed a reputation for being shrewder than other creatures, and could converse with human beings as in vv. 1–5. It must now move on its belly, is more cursed than any creature, and inspires revulsion in human beings (v. 15).
- 3:15 They will strike…at their heel: the antecedent for “they” and “their” is the collective noun “offspring,” i.e., all the descendants of the woman. Christian tradition has seen in this passage, however, more than unending hostility between snakes and human beings. The snake was identified with the devil (Wis 2:24; Jn 8:44; Rev 12:9; 20:2), whose eventual defeat seemed implied in the verse. Because “the Son of God was revealed to destroy the works of the devil” (1 Jn 3:8), the passage was understood as the first promise of a redeemer for fallen humankind, the protoevangelium. Irenaeus of Lyons (ca. A.D. 130–200), in his Against Heresies 5.21.1, followed by several other Fathers of the Church, interpreted the verse as referring to Christ, and cited Gal 3:19 and 4:4 to support the reference. Another interpretive translation is ipsa, “she,” and is reflected in Jerome’s Vulgate. “She” was thought to refer to Mary, the mother of the messiah. In Christian art Mary is sometimes depicted with her foot on the head of the serpent.
- 3:16 Toil…pain: the punishment affects the woman directly by increasing the toil and pain of having children. He shall rule over you: the punishment also affects the woman’s relationship with her husband. A tension is set up in which her urge (either sexual urge or, more generally, dependence for sustenance) is for her husband but he rules over her. But see Sg 7:11.
- 3:17–19 Cursed is the ground: the punishment affects the man’s relationship to the ground (’adam and ’adamah). You are dust: the punishment also affects the man directly insofar as he is now mortal.
- 3:20 The man gives his wife a more specific name than “woman” (2:23). The Hebrew name hawwa (“Eve”) is related to the Hebrew word hay (“living”); “mother of all the living” points forward to the next episode involving her sons Cain and Abel.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.