始祖犯罪

在耶和華上帝所造的田野的各種動物中,蛇最狡猾。蛇對女人說:「上帝真的說過不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」 女人回答說:「我們可以吃園中樹上的果子, 只是不可以吃園子中間那棵樹的果子。上帝曾經吩咐說,『你們不可吃那果子,也不可摸,否則你們就會死。』」 蛇對女人說:「你們一定不會死! 上帝那樣說是因為祂知道你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會明亮,像上帝一樣懂得分辨善惡。」 女人見那棵樹上的果子可口,賞心悅目,可以使人有智慧,就摘下來吃了。她也把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。 二人的眼睛果然明亮起來,這才發覺自己原來赤身露體,便把無花果樹的葉子編起來遮體。

傍晚天涼時,夫婦二人聽見耶和華上帝在園中行走的聲音,就藏在園子的樹叢中,想躲開耶和華上帝。 耶和華上帝呼喚那人說:「你在哪裡?」 10 那人說:「我聽見你在園中行走的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」 11 耶和華上帝問:「誰說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」 12 那人說:「你賜給我作伴的女人摘了那樹上的果子給我,我就吃了。」 13 耶和華上帝對女人說:「你這做的是什麼事?」女人說:「是蛇誘騙我,我才吃的。」

上帝的審判

14 耶和華上帝對蛇說:

「你既然做了這事,
你要比一切的牲畜和野獸受更重的咒詛,
你要用肚子爬行,
一生都要吃塵土。
15 我要使你和女人結仇,
你的後代和女人的後代也要彼此為仇,
女人的後代必傷你的頭,
你必傷他的腳跟。」

16 耶和華上帝對女人說:

「我必大大加重你懷孕的痛苦,
你分娩時必受痛苦。
你必戀慕[a]自己的丈夫,
你的丈夫必管轄你。」

17 耶和華上帝又對亞當說:

「因為你聽從妻子的話,
吃了我吩咐你不可吃的果子,
地必因你而受咒詛。
你必終生艱辛勞苦,
才能吃到地裡出產的食物。
18 地必給你長出荊棘和蒺藜,
你要吃田間長出來的菜蔬。
19 你必汗流滿面,才有飯吃,
一直到你歸回塵土。
因為你是塵土造的,
也必歸回塵土。」

20 亞當給他的妻子取名叫夏娃,因為她是眾生之母。 21 耶和華上帝做了皮衣給他們夫婦穿。 22 耶和華上帝說:「看啊,那人已經與我們相似,能分辨善惡。現在,恐怕他會伸手去摘生命樹的果子吃,那樣他就會永遠活著。」 23 因此,耶和華上帝就把亞當趕出伊甸園,讓他去開墾土地——他的本源。 24 上帝趕走了亞當以後,就派遣基路伯天使駐守在伊甸園東邊,又用一把旋轉的火劍守護在通往生命樹的路上。

Footnotes

  1. 3·16 戀慕」或譯「想控制」。

But the serpent was feller than all living beasts of [the] earth, which the Lord God had made. The which serpent said to the woman, Why commanded God to you, that ye should not eat of each tree of paradise? (And the serpent was more cunning than all the living beasts of the earth. And the serpent said to the woman, Why hath God commanded you to not eat from any tree in the garden?)

To whom the woman answered, We eat of the fruit of trees that be in paradise; (To whom the woman answered, We can eat of the fruit of the trees that be in the garden;)

soothly God commanded to us, that we should not eat of the fruit of the tree, which is in the midst of paradise (which is in the middle of the garden), and that we should not touch it, lest peradventure we die.

Forsooth the serpent said to the woman, Ye shall not die by death (Ye shall not die);

for why God knoweth that in whatever day ye shall eat thereof, your eyes shall be opened, and ye shall be as Gods, knowing good and evil. (for God knoweth that on whatever day ye shall eat of it, your eyes shall be opened, and ye shall be like gods, knowing good and evil.)

Therefore the woman saw that the tree was good, and sweet to eat, and fair to the eyes, and delightable in beholding; and she took of the fruit thereof, and ate, and gave to her husband, and he ate.

And the eyes of both (of them) were opened; and when they knew that they were naked, they sewed [together] the leaves of a fig tree, and made breeches to themselves (and made breeches for themselves).

And when they heard the voice of the Lord God going in paradise at the wind after midday, Adam and his wife hid them(selves) from the face of the Lord God in [the] midst of the trees of paradise. (And when they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the evening breeze, the man and his wife hid themselves from the face of the Lord God among the trees of the garden.)

And the Lord God called Adam, and said to him, Where art thou?

10 And Adam said, I heard thy voice in paradise, and I dreaded, for I was naked, and I hid me. (And the man said, I heard the sound of you walking in the garden, and I was afraid, for I was naked, and so I hid myself.)

11 To whom the Lord said, Who showed to thee that thou were naked, no but for thou hast eaten of the tree of which I commanded to thee that thou shouldest not eat? (To whom the Lord said, Who told thee that thou were naked? hast thou eaten of the tree which I commanded to thee that thou shouldest not eat?)

12 And Adam said, The woman which thou gavest (for) fellow(ship) to me, gave me of the tree, and I ate. (And Adam said, The woman whom thou gavest to me for fellowship, gave to me of the tree, and so I ate.)

13 And the Lord said to the woman, Why didest thou this thing? The which answered, The serpent deceived me, and (so) I ate.

14 And the Lord God said to the serpent, For thou didest this, thou shalt be cursed among all [the] living things, and unreasonable beasts of [the] earth; thou shalt go on thy breast, and thou shalt eat earth in all the days of thy life. (And the Lord God said to the serpent, For thou didest this, thou shalt be cursed among all the living things, and unreasoning beasts of the earth; thou shalt go upon thy breast, and thou shalt eat dust all the days of thy life.)

15 I shall set enmities betwixt thee and the woman, and betwixt thy seed and her seed; she shall break thine head, and thou shalt set ambushes to her heel. (I shall put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; her seed shall break thy head, and thou shalt set ambush to her seed’s heel.)

16 Also God said to the woman, I shall multiply thy wretchednesses and thy conceivings; in sorrow thou shalt bear thy children; and thou shalt be under (the) power of thine husband, and he shall be lord of thee.

17 Soothly God said to Adam, For thou heardest the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded to thee that thou shouldest not eat, the earth shall be cursed in thy work, that is, for thy sin; in travails thou shalt eat thereof in all the days of thy life; (And God said to Adam, For thou heardest thy wife’s voice, and hast eaten of the tree, of which I commanded to thee that thou shouldest not eat, the ground shall be cursed on account of thee, that is, because of thy sin; only after much travail, or much labour, shalt thou get food from it all the days of thy life;)

18 it shall bring forth thorns and briars to thee, and thou shalt eat (the) herbs of the earth;

19 in [the] sweat of thy cheer, [or (thy) face,] thou shalt eat thy bread, till thou turn again into the earth of which thou art taken; for thou art dust, and thou shalt turn again into dust. (by the sweat of thy brow, thou shalt earn thy bread, until thou return to the earth of which thou art taken; for thou art dust, and thou shalt return to dust.)

20 And Adam called the name of his wife Eve, for she was the mother of all men living (for she was the mother of all living people).

21 And the Lord God made coats of skins to Adam and Eve his wife, and clothed them; (And the Lord God made coats out of skins for Adam and Eve his wife, and clothed them;)

22 and said, Lo! Adam is made as one of us, and knoweth good and evil; now therefore see ye, lest peradventure he put [out] his hand, and take [also] of the tree of life, and eat, and live without end.

23 And the Lord God sent him out of (the) paradise of liking, that he should work the earth, of which he was taken. (And so the Lord God sent him out of the Garden of Eden, to work the earth, from which he was taken.)

24 And God casted out Adam, and setted before (the) paradise of liking cherubim, that is, (he gave it into the) keeping of angels, and a sword of flame turning about to keep (charge of) the way of the tree of life. (And so God cast out Adam, and to the east of the Garden of Eden he placed cherubim, and a sword of flame which turned about, to guard the way to the tree of life.)