Add parallel Print Page Options

ラケルとの出会い

29 ヤコブはさらに旅を続け、ついに東の国に着きました。 そこは広々とした牧草地で、見ると、井戸のそばに羊が三つの群れになって寝そべっていました。井戸の口には重い石のふたがかぶせてあります。 羊の群れが全部そこに集まるまで石のふたをはずさないのが、この地方の習慣でした。水をやったあとは、また元どおり石でふたをしておくことになっていました。 ヤコブは羊飼いたちに近づき、どこに住んでいるのか尋ねました。

「ハランだよ。」

「では、ナホルの孫でラバンという人をご存じでは?」

「ラバンだって? ああ、よく知ってるよ。」

「そうですか。その方はお元気ですか。」

「元気だとも。順調にやっているしね。ああ、ちょうどよかった。ほら、あそこに羊を連れてやって来る娘、あれが娘さんのラケルだ。」

「ありがとうございました。ところで余計なことかもしれませんが、羊に早く水をやって、草のある所へすぐ帰してやらなくていいのですか。こんなに早く草を食べさせるのをやめたら、腹をすかせませんか。」

「羊や羊飼いがみな集まるまで、井戸のふたは取らない決まりでね。それまで水はお預けなんですよ。」

話をしている間に、ラケルが父の羊の群れを連れて来ました。彼女は羊飼いだったのです。 10 ヤコブは、彼女が伯父ラバンの娘で、いとこに当たり、羊はその伯父のものだとわかったので、井戸に近づいて石のふたをはずし、羊に水を飲ませました。 11 それから、ラケルに口づけしました。あまりうれしくて気持ちが高ぶり、とうとう泣きだしたほどです。 12-13 そして、自分は彼女の叔母リベカの息子で、ラケルにとってはいとこなのだと説明しました。ラケルはすぐ家へ駆け戻り、父親に報告しました。甥のヤコブが来たのです。すぐ迎えに行かなければなりません。ラバンは取る物も取りあえず駆けつけ、大歓迎で家に案内しました。ヤコブは伯父に、これまでのことを語りました。話は尽きません。

14 「いやあ、うれしいなあ。甥のおまえがはるばるやって来てくれたのだからな。」ラバンも喜びを隠せません。

ヤコブの結婚

ヤコブが来てから、かれこれ一か月が過ぎたある日のこと、 15 ラバンが言いました。「ヤコブ、甥だからといって、ただで働いてくれることはないんだよ。遠慮しなくていい。どんな報酬がほしいかね。」

16 ラバンには二人の娘がありました。姉がレア、妹があのラケル。 17 レアは弱々しい目をしていましたが、ラケルのほうは美しく、容姿もすぐれていました。 18 ヤコブはラケルが好きだったので、ラバンに言いました。「もしラケルさんを妻に頂けるなら、七年間ただで働き、あなたに仕えます。」

19 「いいだろう。一族以外の者と結婚させるより、おまえに嫁がせるほうがいいから。」

20 ヤコブは、ラケルと結婚したい一心で、七年間けんめいに働きました。彼女を心から愛していたので、七年などあっという間でした。 21 ついに、結婚できる時がきました。「さあ、すべきことはみなやり終えました。約束どおりラケルさんを下さい。彼女といっしょにさせてください。」

22 ラバンは村中の人を招いて祝宴を開き、みんなで喜び合いました。 23 ところがその夜、暗いのをさいわい、ラバンは姉のレアをヤコブのところに連れて行ったのです。ヤコブはそんなこととはつゆ知らず、レアといっしょに寝ました。 24 ラバンは、奴隷の少女ジルパをレアにつけてやりました。 25 朝になって、ヤコブが目を覚まし、見ると、レアがいるではありませんか。憤まんやる方ない気持ちです。すぐさまラバンのところへ行き、食ってかかりました。「なんてひどいことをするんですか! ラケルと結婚したい一心で、私は七年も骨身を惜しまず働いたんですよ。その私をだますなんて、いったいどういうことですか!」

26 「まあ、気を落ち着けてくれ。悪かったが、われわれのところでは、姉より先に妹を嫁に出すことはしないのだよ。 27 とにかく婚礼の一週間をこのまま過ごしてくれたら、ラケルもおまえに嫁がせよう。ただし、もう七年間ここで働いてもらうということになるが。」

こううまく言い抜けられては、しかたありません。 28 ヤコブはさらに七年働くことにしました。そして、ようやくラケルと結婚できたのです。 29 ラケルは奴隷の少女ビルハを召使として連れて来ました。 30 こうしてヤコブはラケルと床を共にしました。ヤコブはレアよりも彼女のほうを愛していたため、さらに七年も余計に、ラバンのもとで働いたのです。

レアとラケルの争い

31 ヤコブがレアに冷たくするので、主は彼女に子どもを授け、ラケルには子どもがいませんでした。 32 レアが産んだ最初の子は男の子で、レアは、「主は私の苦しみをわかってくださった。子どもができたのだから、夫もきっと私を愛してくれるでしょう」と言って、ルベン〔「私の息子を見てください」の意〕と名づけました。 33 次も男の子で、彼女は、「主は私が愛されていないと知って、もう一人子どもを与えてくださった」と言って、シメオン〔「神は聞いてくださった」の意〕と名づけました。 34 さらに三人目の子どもが生まれました。今度も男の子で、彼女は、「三人も男の子を産んだのだから、今度こそ愛してもらえるに違いない」と言って、レビ〔「結びつく」の意〕と名づけました。 35 さらに子どもが生まれました。また男の子で、彼女は、「今こそ主をほめたたえよう」と言って、ユダ〔「ほめたたえる」の意〕と名づけました。そのあと、彼女には子どもが生まれませんでした。

Jacob Meets Rachel

29 Then Jacob [a]set out on his journey, and went to the land of (A)the [b]people of the east. He looked, and [c]saw (B)a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying there beside it, because they watered the flocks from that well. Now the stone on the mouth of the well was large. When all the flocks were gathered there, they would roll the stone from the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place on the mouth of the well.

Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from (C)Haran.” So he said to them, “Do you know Laban the (D)son of Nahor?” And they said, “We know him.” And he said to them, “Is it well with him?” And they said, “It is well, and here is his daughter (E)Rachel coming with the sheep.” Then he said, “Look, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them.” But they said, “We cannot, until all the flocks are gathered, and they roll the stone from the mouth of the well; then we water the sheep.”

While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess. 10 When Jacob saw Rachel the daughter of his mother’s brother Laban, and the sheep of his mother’s brother Laban, Jacob went up and rolled the stone from the mouth of the well, and watered the flock of his mother’s brother Laban. 11 Then Jacob (F)kissed Rachel, and raised his voice and wept. 12 Jacob told Rachel that he was a (G)relative of her father and that he was Rebekah’s son, and (H)she ran and told her father.

13 So when (I)Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he ran to meet him, and (J)embraced him and kissed him, and brought him to his house. Then he told Laban all these things. 14 And Laban said to him, “You certainly are (K)my bone and my flesh.” And he stayed with him a month.

15 Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall (L)your wages be?” 16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. 17 And Leah’s eyes were weak, but Rachel was (M)beautiful in figure and appearance. 18 Now Jacob (N)loved Rachel, so he said, “(O)I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.” 19 Laban said, “It is better that I give her to you than to give her to another man; stay with me.” 20 So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him like only a few days (P)because of his love for her.

Laban’s Treachery

21 Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my [d]time is completed, that I may (Q)have relations with her.” 22 So Laban gathered all the people of the place and held a feast. 23 Now in the evening he took his daughter Leah and brought her to him; and Jacob had relations with her. 24 Laban also gave his female slave Zilpah to his daughter Leah as a slave. 25 So it came about in the morning that, behold, it was Leah! And he said to Laban, “(R)What is this that you have done to me? Was it not for Rachel that I served with you? Why then have you (S)deceived me?” 26 But Laban said, “It is not [e]the practice in our place to [f]marry off the younger before the firstborn. 27 Complete the week of this one, and we will give you the other also for the service which (T)you shall serve with me, for another seven years.” 28 Jacob did so and completed her week, and he gave him his daughter Rachel as his wife. 29 Laban also gave his female slave Bilhah to his daughter Rachel as her slave. 30 So Jacob had relations with Rachel also, and indeed (U)he loved Rachel more than Leah, and he served with [g]Laban for (V)another seven years.

31 Now the Lord saw that Leah was [h]unloved, and He opened her womb, but Rachel was unable to have children. 32 Leah conceived and gave birth to a son, and named him [i]Reuben, for she said, “Because the Lord has [j](W)seen my affliction; surely now my husband will love me.” 33 Then she conceived again and gave birth to a son, and said, “(X)Because the Lord has [k]heard that I am [l]unloved, He has therefore given me this son also.” So she named him Simeon. 34 And she conceived again and gave birth to a son, and said, “Now this time my husband will become [m]attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore he was named (Y)Levi. 35 And she conceived again and gave birth to a son, and said, “This time I will [n]praise the Lord.” Therefore she named him [o](Z)Judah. Then she stopped having children.

Footnotes

  1. Genesis 29:1 Lit lifted up his feet
  2. Genesis 29:1 Lit sons
  3. Genesis 29:2 Lit behold
  4. Genesis 29:21 Lit days are
  5. Genesis 29:26 Lit done thus in
  6. Genesis 29:26 Lit give
  7. Genesis 29:30 Lit him
  8. Genesis 29:31 Lit hated
  9. Genesis 29:32 I.e., see, a son
  10. Genesis 29:32 Lit looked at
  11. Genesis 29:33 Heb shama, related to Simeon
  12. Genesis 29:33 Lit hated
  13. Genesis 29:34 Heb lavah, related to Levi
  14. Genesis 29:35 Heb Jadah, related to Judah
  15. Genesis 29:35 Heb Jehudah