Gênesis 29
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Jacó e Raquel
29 Depois Jacó continuou a sua viagem em direção ao país do povo do Oriente. 2 Ao chegar lá, olhou em sua volta e viu um poço no campo. Junto ao poço havia três rebanhos de ovelhas que descansavam, pois era daquele poço que davam de beber às ovelhas. Uma pedra grande cobria a boca do poço. 3 Por isso, quando todos os rebanhos se juntavam ali, os pastores retiravam a pedra e davam de beber às ovelhas. Depois voltavam a colocar a pedra no seu lugar, sobre o poço. 4 Jacó lhes perguntou:
—Irmãos, de onde são vocês?
Eles responderam:
—Somos de Harã.
5 Então Jacó lhes perguntou:
—Conhecem Labão, o filho de Naor?
Eles responderam:
—Sim, conhecemos.
6 Então Jacó perguntou:
—Ele está bem?
Eles responderam:
—Está bem. Olhe, ali vem Raquel, a filha dele, com as suas ovelhas.
7 Depois ele disse:
—Olhem, ainda é de dia e falta muito para escurecer. Ainda não é hora de recolher os rebanhos para passarem a noite. Deem a eles água para beber e levem-nos de novo a pastar nos campos.
8 Mas eles disseram:
—Não podemos fazer isso até que todos os rebanhos estejam juntos. Só então podemos tirar a pedra da boca do poço e dar água às ovelhas.
9 Enquanto Jacó falava com eles, chegou Raquel com as ovelhas do seu pai, pois era ela quem tomava conta das ovelhas. 10 Raquel era filha de Labão, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó. Quando Jacó viu Raquel, ele foi e retirou a pedra de cima do poço, e deu de beber às ovelhas. 11 Depois saudou Raquel com um beijo e começou a chorar. 12 Jacó contou a Raquel que ele era parente do pai dela e que era filho de Rebeca. Então Raquel foi correndo contar tudo ao seu pai.
13 Quando Labão ouviu as notícias acerca de Jacó, o filho da sua irmã, correu ao seu encontro. Ele o abraçou e o beijou no rosto, e o levou para sua casa. Depois Jacó lhe contou tudo o que tinha acontecido. 14 Então Labão lhe disse:
—Realmente, você é meu filho[a]!
Jacó ficou um mês na casa dele.
Labão engana Jacó
15 Mais tarde, Labão disse a Jacó:
—Você é meu parente, não está bem que trabalhe para mim sem ser pago. Quanto devo lhe pagar?
16 Labão tinha duas filhas. A mais velha se chamava Lia e a mais nova Raquel. 17 Lia tinha olhos meigos[b] mas Raquel era linda e tinha um corpo elegante. 18 Jacó gostava muito de Raquel, e disse:
—Trabalharei sete anos para você se me deixar casar com Raquel, a sua filha mais nova.
19 Labão disse:
—É melhor que ela se case com você do que com qualquer outro homem. Por isso fique aqui comigo.
20 Então Jacó ficou sete anos trabalhando para Labão. No entanto, esse tempo passou depressa pelo grande amor que tinha por Raquel. 21 Depois Jacó disse a Labão:
—Dê-me a Raquel como esposa, já acabou o tempo combinado e quero me casar com ela.
22 Então Labão convidou toda a gente daquele lugar e fez uma festa para celebrar o casamento. 23 Mas, naquela noite, Labão levou a sua filha Lia a Jacó em vez de Raquel, e ele dormiu com ela. 24 Labão também deu a sua serva Zilpa à sua filha Lia para a servir. 25 Na manhã seguinte Jacó descobriu que tinha se deitado com Lia e disse a Labão:
—Por que você fez isto comigo? Trabalhei muito para me casar com Raquel. Por que me enganou?
26 Labão respondeu:
—Neste país não é costume casar a filha mais nova antes da filha mais velha. 27 Mas depois dos sete dias de núpcias, eu também lhe darei a Raquel para que se case com ela, se trabalhar mais sete anos para mim.
28 Jacó concordou. Depois dos sete dias de núpcias, Labão lhe entregou Raquel para que se casasse com ela. 29 Labão deu a sua serva Bila à sua filha Raquel para a servir. 30 E Jacó dormiu também com Raquel. Ele amava Raquel mais de que Lia e trabalhou para Labão outros sete anos.
Os filhos de Jacó
31 O SENHOR viu que Jacó desprezava a Lia, e fez com que ela pudesse ter filhos e Raquel não pudesse. 32 Lia ficou grávida e deu à luz um filho, a quem deu o nome de Rúben[c]. Deu-lhe esse nome porque disse:
—O SENHOR viu a minha humilhação. Agora, certamente o meu marido me amará!
33 Depois Lia voltou a ficar grávida e deu à luz outro filho. Então ela disse:
—O SENHOR ouviu dizer que o meu marido me despreza, e me deu mais um filho.
Por isso lhe deu o nome de Simeão[d].
34 De novo, ela voltou a ficar grávida e deu à luz outro filho. Então disse:
—Com certeza agora o meu marido vai ficar junto a mim porque lhe dei três filhos.
Por isso lhe deu o nome de Levi[e].
35 Lia voltou a ficar grávida e deu à luz outro filho. Então ela disse:
—Desta vez vou louvar o SENHOR.
Por isso lhe deu o nome de Judá[f]. Depois Lia parou de ter filhos.
Footnotes
- 29.14 meu filho Literalmente, “meu osso e minha carne” (ver Gn 2.24).
- 29.17 meigos Ou “fracos”.
- 29.32 Rúben Em hebraico esta palavra é semelhante à expressão “Olhem, um filho”.
- 29.33 Simeão Em hebraico este nome é semelhante à expressão “Ele ouve”.
- 29.34 Levi Em hebraico este nome é parecido à palavra que significa “unir-se, ficar junto”.
- 29.35 Judá Em hebraico este nome é semelhante à palavra “louvor”.
Genesis 29
New International Version
Jacob Arrives in Paddan Aram
29 Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.(A) 2 There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well.(B) The stone(C) over the mouth of the well was large. 3 When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone(D) away from the well’s mouth and water the sheep.(E) Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.
4 Jacob asked the shepherds, “My brothers, where are you from?”(F)
“We’re from Harran,(G)” they replied.
5 He said to them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?”(H)
“Yes, we know him,” they answered.
6 Then Jacob asked them, “Is he well?”
“Yes, he is,” they said, “and here comes his daughter Rachel(I) with the sheep.(J)”
7 “Look,” he said, “the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture.”
8 “We can’t,” they replied, “until all the flocks are gathered and the stone(K) has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water(L) the sheep.”
9 While he was still talking with them, Rachel came with her father’s sheep,(M) for she was a shepherd. 10 When Jacob saw Rachel(N) daughter of his uncle Laban, and Laban’s sheep, he went over and rolled the stone(O) away from the mouth of the well and watered(P) his uncle’s sheep.(Q) 11 Then Jacob kissed(R) Rachel and began to weep aloud.(S) 12 He had told Rachel that he was a relative(T) of her father and a son of Rebekah.(U) So she ran and told her father.(V)
13 As soon as Laban(W) heard the news about Jacob, his sister’s son, he hurried to meet him. He embraced him(X) and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things. 14 Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.”(Y)
Jacob Marries Leah and Rachel
After Jacob had stayed with him for a whole month, 15 Laban said to him, “Just because you are a relative(Z) of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages(AA) should be.”
16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah,(AB) and the name of the younger was Rachel.(AC) 17 Leah had weak[a] eyes, but Rachel(AD) had a lovely figure and was beautiful.(AE) 18 Jacob was in love with Rachel(AF) and said, “I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.”(AG)
19 Laban said, “It’s better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.” 20 So Jacob served seven years to get Rachel,(AH) but they seemed like only a few days to him because of his love for her.(AI)
21 Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.(AJ)”
22 So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.(AK) 23 But when evening came, he took his daughter Leah(AL) and brought her to Jacob, and Jacob made love to her. 24 And Laban gave his servant Zilpah(AM) to his daughter as her attendant.(AN)
25 When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, “What is this you have done to me?(AO) I served you for Rachel, didn’t I? Why have you deceived me?(AP)”
26 Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.(AQ) 27 Finish this daughter’s bridal week;(AR) then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.(AS)”
28 And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.(AT) 29 Laban gave his servant Bilhah(AU) to his daughter Rachel as her attendant.(AV) 30 Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah.(AW) And he worked for Laban another seven years.(AX)
Jacob’s Children
31 When the Lord saw that Leah was not loved,(AY) he enabled her to conceive,(AZ) but Rachel remained childless. 32 Leah became pregnant and gave birth to a son.(BA) She named him Reuben,[b](BB) for she said, “It is because the Lord has seen my misery.(BC) Surely my husband will love me now.”
33 She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “Because the Lord heard that I am not loved,(BD) he gave me this one too.” So she named him Simeon.[c](BE)
34 Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, “Now at last my husband will become attached to me,(BF) because I have borne him three sons.” So he was named Levi.[d](BG)
35 She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “This time I will praise the Lord.” So she named him Judah.[e](BH) Then she stopped having children.(BI)
Footnotes
- Genesis 29:17 Or delicate
- Genesis 29:32 Reuben sounds like the Hebrew for he has seen my misery; the name means see, a son.
- Genesis 29:33 Simeon probably means one who hears.
- Genesis 29:34 Levi sounds like and may be derived from the Hebrew for attached.
- Genesis 29:35 Judah sounds like and may be derived from the Hebrew for praise.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.