創世記 28:11-13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 到了一個地方,太陽已經下山,他便在那裡過夜。他枕著一塊石頭睡覺, 12 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和華站在梯子上[a]對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。
Read full chapterFootnotes
- 28·13 「在梯子上」或譯「在他旁邊」。
Genesis 28:11-13
King James Version
11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.
12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
13 And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
Read full chapter
Genesis 28:11-13
New International Version
11 When he reached a certain place,(A) he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head(B) and lay down to sleep. 12 He had a dream(C) in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.(D) 13 There above it[a] stood the Lord,(E) and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac.(F) I will give you and your descendants the land(G) on which you are lying.(H)
Footnotes
- Genesis 28:13 Or There beside him
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.