創世記 26
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以撒寄居基拉耳
26 亞伯拉罕在世的時候,那地方鬧過一次饑荒,這時又鬧饑荒。以撒就遷到基拉耳的非利士王亞比米勒那裡。 2 耶和華向以撒顯現說:「不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。 3 你寄居在這裡,我必與你同在,賜福給你,因為我必把這些土地賜給你和你的後代,堅立我對你父親亞伯拉罕的誓約。 4 我必使你的後代多如繁星,將這些土地都賜給他們,天下萬國必因你的後裔而蒙福。 5 因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。」
亞比米勒斥責以撒
6 於是,以撒就在基拉耳住下來。 7 那裡的人問起他的妻子時,他便說:「她是我妹妹。」他不敢說:「她是我妻子。」他擔心當地的人會因為利百加而害他,因為利百加長得非常美麗。 8 以撒在那裡住了許久。一天,非利士王亞比米勒從窗口看見以撒和利百加親熱的情形, 9 便召見以撒,問他:「她明明是你妻子,為什麼你說她是你妹妹呢?」以撒回答說:「我擔心別人為了她而殺害我!」 10 亞比米勒說:「你怎麼可以這樣對我們呢?萬一百姓中有人想佔有她,你就使我們陷入罪中了。」 11 於是,亞比米勒下令全國:凡傷害他們二人的,必被處死。
12 以撒在那裡耕種,耶和華賜福給他,那一年他得了百倍的收成。 13 他的財富越來越多,成了大富戶。 14 他擁有很多的牛羊和僕婢,非利士人嫉妒他。 15 他父親亞伯拉罕生前派人挖的那些水井,全被非利士人用土塞住了。 16 亞比米勒對以撒說:「請你離開我們吧,因為你太強盛了。」 17 以撒就離開那裡,把帳篷遷往基拉耳谷居住。 18 他的父親亞伯拉罕生前挖的水井都被非利士人塞住了,以撒便重新挖開,並沿用父親生前給那些水井起的名字。 19 以撒的牧人在谷中挖得一口活水井, 20 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭吵起來,都說:「這口井是我們的。」於是,以撒便稱那口井為埃色[a]。 21 後來,以撒的僕人又挖了一口井,他們雙方又為那口井發生爭執,以撒便稱那口井為西提拿[b]。 22 以撒離開那裡,又挖了一口水井。這次,他們沒有為那口井爭吵。所以,以撒稱那口井為利河伯[c]。以撒說:「如今耶和華給了我們一個寬闊的地方,我們可以在這裡繁榮興旺。」
23 以撒從那裡上別示巴去。 24 當天晚上,耶和華向他顯現說:「我是你父親亞伯拉罕的上帝。你不用懼怕,因為我與你同在。為了我僕人亞伯拉罕的緣故,我必賜福給你,使你子孫眾多。」 25 以撒在那裡築了一座壇求告耶和華,並且在那裡搭起帳篷住下來。他的僕人又在那裡挖了一口井。
以撒和亞比米勒起誓立約
26 一天,亞比米勒帶著他的參謀亞戶撒、將領非各從基拉耳來見以撒。 27 以撒見到他們就說:「你們既然憎恨我,把我趕走,為什麼又來找我?」 28 他們回答說:「我們清楚知道耶和華與你同在,我們雙方應該訂立誓約。 29 請你起誓保證不會傷害我們,就像我們沒有侵犯你,總是善待你,讓你平安地離開一樣。你是蒙耶和華賜福的人。」 30 於是,以撒為他們擺設宴席,一同吃喝。 31 第二天早晨,以撒和他們互相起誓之後,送他們平安地離去。 32 在同一天,以撒的僕人將挖井的事告訴他,說:「我們找到水了。」 33 以撒便稱那口井為示巴[d],因此那城叫別示巴,沿用至今。
以掃娶妻
34 以掃四十歲時,娶了赫人比利的女兒猶蒂與赫人以倫的女兒巴實抹。 35 她們二人常使以撒和利百加傷心。
Genèse 26
Louis Segond
26 Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu du temps d'Abraham; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
2 L'Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai.
3 Séjourne dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.
4 Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,
5 parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et qu'il a observé mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois.
6 Et Isaac resta à Guérar.
7 Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa femme, il disait: C'est ma soeur; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca était belle de figure.
8 Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu'Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.
9 Abimélec fit appeler Isaac, et dit: Certainement, c'est ta femme. Comment as-tu pu dire: C'est ma soeur? Isaac lui répondit: J'ai parlé ainsi, de peur de mourir à cause d'elle.
10 Et Abimélec dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Peu s'en est fallu que quelqu'un du peuple n'ait couché avec ta femme, et tu nous aurais rendus coupables.
11 Alors Abimélec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme sera mis à mort.
12 Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple; car l'Éternel le bénit.
13 Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort riche.
14 Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portèrent envie.
15 Tous les puits qu'avaient creusés les serviteurs de son père, du temps d'Abraham, son père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de poussière.
16 Et Abimélec dit à Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
17 Isaac partit de là, et campa dans la vallée de Guérar, où il s'établit.
18 Isaac creusa de nouveau les puits d'eau qu'on avait creusés du temps d'Abraham, son père, et qu'avaient comblés les Philistins après la mort d'Abraham; et il leur donna les mêmes noms que son père leur avait donnés.
19 Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.
20 Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Ések, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui.
21 Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.
22 Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, dit-il, l'Éternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.
23 Il remonta de là à Beer Schéba.
24 L'Éternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d'Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur.
25 Il bâtit là un autel, invoqua le nom de l'Éternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.
26 Abimélec vint de Guérar auprès de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
27 Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous?
28 Ils répondirent: Nous voyons que l'Éternel est avec toi. C'est pourquoi nous disons: Qu'il y ait un serment entre nous, entre nous et toi, et que nous fassions alliance avec toi!
29 Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t'avons point maltraité, que nous t'avons fait seulement du bien, et que nous t'avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l'Éternel.
30 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
31 Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l'un à l'autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix.
32 Ce même jour, des serviteurs d'Isaac vinrent lui parler du puits qu'ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l'eau.
33 Et il l'appela Schiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer Schéba, jusqu'à ce jour.
34 Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Beéri, le Héthien, et Basmath, fille d'Élon, le Héthien.
35 Elles furent un sujet d'amertume pour le coeur d'Isaac et de Rebecca.
创世记 26
Chinese New Version (Simplified)
以撒与亚比米勒
26 从前在亚伯拉罕的时候,曾经有过一次饥荒,现在那地又有饥荒,以撒就到基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。 2 耶和华向以撒显现,说:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。 3 你要寄居在这地,我必与你同在,必赐福给你,因为我要把这全地都赐给你和你的后裔,履行我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。 4 我必使你的后裔增多,好象天上的星那样多;我必把这全地都赐给你的后裔;地上的万国都必因你的后裔得福。 5 这是因为亚伯拉罕听从了我的话,遵守了我的吩咐、我的命令、我的条例和我的律法。” 6 于是,以撒就住在基拉耳。 7 那地方的人问起他的妻子,他就回答:“她是我的妹妹。”因为他不敢说:“她是我的妻子。”他心里想:“恐怕这地方的人,因利百加的缘故把我杀了,因为她容貌美丽。” 8 以撒在那里住了很久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里向外观望,看见以撒正在爱抚他的妻子利百加。 9 亚比米勒于是把以撒召了来,对他说:“你看,她实在是你的妻子,你怎么说是你的妹妹呢?”以撒回答他:“因为我心里想:‘恐怕我因她的缘故丧命。’” 10 亚比米勒说:“你向我们作的是甚么事呢?人民中间险些有人与你的妻子同睡,那你就把我们陷在罪恶里了。” 11 于是,亚比米勒吩咐全国人民,说:“凡是触犯这人或是他的妻子的,必被处死。”
12 以撒在那里耕种,那一年丰收百倍,耶和华实在赐福给他。 13 他就日渐昌大,越来越富有,成了个大富翁。 14 他拥有羊群、牛群和很多仆人,非利士人就嫉妒他。 15 他父亲亚伯拉罕在世的时候,所有由他父亲仆人挖的井,非利士人都塞住了,填满了土。 16 亚比米勒对以撒说:“你离开我们去吧,因为你比我们强大得多了。” 17 以撒于是离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。
18 他父亲亚伯拉罕在世的时候,仆人所挖的水井,在亚伯拉罕死后都被非利士人塞住了。以撒重新挖掘这些井,仍然照着他父亲所起的名字叫它们。 19 以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一口活水井。 20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起来,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们与他相争。 21 以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。 22 以撒离开那里,又挖了另一口井;他们不再为这井争闹了,他就给那井起名利河伯,因为他说:“现在耶和华给我们宽阔的地方,我们必在这里繁盛起来了。”
23 以撒从那里上到别是巴去。 24 那天晚上,耶和华向他显现,说:
“我是你父亲亚伯拉罕的 神;
你不要怕,因为我与你同在;
我必为了我仆人亚伯拉罕的缘故,
赐福给你,使你的后裔增多。”
25 以撒就在那里筑了一座祭坛,呼求耶和华的名;又在那里支搭帐棚;以撒的仆人也在那里挖了一口井。
以撒与亚比米勒立约
26 亚比米勒和他的朋友亚户撒,以及他的军长非各,从基拉耳来到以撒那里。 27 以撒问他们:“你们既然恨我,把我从你们中间赶出来,为甚么又到我这里来呢?” 28 他们回答:“我们实在看见耶和华与你同在,因此我们想:‘不如我们双方起誓。’让我们与你立约吧; 29 你不要伤害我们,正如我们从来没有触犯你,只有善待你,让你平平安安地离开。现在你是蒙耶和华赐福的了。” 30 以撒就为他们摆设筵席,他们就一起吃喝。 31 第二天,他们清早起来,彼此起誓;以撒就送他们走,他们平平安安地离开他走了。 32 那一天,以撒的仆人来把他们挖井的事告诉他,说:“我们找到水了。” 33 以撒就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别是巴,直到今日。
以扫娶二妻
34 以扫四十岁的时候,娶了赫人比利的女儿犹滴,和赫人以伦的女儿巴实抹为妻。 35 她们二人常使以撒和利百加伤心难过。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.