Font Size
創世記 25:27-34
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
創世記 25:27-34
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以掃賣長子之分
27 兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野,雅各為人安靜,常住在帳篷裡。 28 以撒愛以掃,因為常吃他的野味,利百加卻愛雅各。 29 有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。 30 以掃對雅各說:「我累昏了,求你把這紅湯給我喝。」因此以掃又叫以東[a]。 31 雅各說:「你今日把長子的名分賣給我吧。」 32 以掃說:「我將要死,這長子的名分於我有什麼益處呢?」 33 雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。 34 於是雅各將餅和紅豆湯給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。這就是以掃輕看了他長子的名分。
Read full chapterFootnotes
- 創世記 25:30 「以東」就是「紅」的意思。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative