創世記 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
亞伯拉罕遣僕為子娶妻
24 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。 2 亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人說:「請你把手放在我大腿底下, 3 我要叫你指著耶和華天地的主起誓:不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻, 4 你要往我本地本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子。」 5 僕人對他說:「倘若女子不肯跟我到這地方來,我必須將你的兒子帶回你原出之地嗎?」 6 亞伯拉罕對他說:「你要謹慎,不要帶我的兒子回那裡去! 7 耶和華天上的主曾帶領我離開父家和本族的地,對我說話,向我起誓說:『我要將這地賜給你的後裔。』他必差遣使者在你面前,你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子。 8 倘若女子不肯跟你來,我使你起的誓就與你無干了,只是不可帶我的兒子回那裡去。」 9 僕人就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下,為這事向他起誓。
10 那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,並帶些他主人各樣的財物,起身往美索不達米亞去,到了拿鶴的城。 11 天將晚,眾女子出來打水的時候,他便叫駱駝跪在城外的水井那裡。 12 他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。 13 我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水, 14 我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝,我也給你的駱駝喝』,願那女子就做你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」 15 話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來。利百加是彼土利所生的,彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴妻子密迦的兒子。 16 那女子容貌極其俊美,還是處女,也未曾有人親近她。她下到井旁,打滿了瓶,又上來。 17 僕人跑上前去迎著她,說:「求你將瓶裡的水給我一點喝。」 18 女子說:「我主請喝。」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。 19 女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」 20 她就急忙把瓶裡的水倒在槽裡,又跑到井旁打水,就為所有的駱駝打上水來。 21 那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。 22 駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子, 23 說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裡有我們住宿的地方沒有?」 24 女子說:「我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。」 25 又說:「我們家裡足有糧草,也有住宿的地方。」 26 那人就低頭向耶和華下拜, 27 說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的!因他不斷地以慈愛、誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。」
拉班迎接僕人
28 女子跑回去,照著這些話告訴她母親和她家裡的人。 29 利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說「那人對我如此如此說」,拉班就跑出來往井旁去。到那人跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裡, 31 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」
僕人述說來意
32 那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳, 33 把飯擺在他面前,叫他吃。他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」 34 他說:「我是亞伯拉罕的僕人。 35 耶和華大大地賜福給我主人,使他昌大,又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝和驢。 36 我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子,我主人也將一切所有的都給了這個兒子。 37 我主人叫我起誓說:『你不要為我兒子娶迦南地的女子為妻。 38 你要往我父家、我本族那裡去,為我的兒子娶一個妻子。』 39 我對我主人說:『恐怕女子不肯跟我來。』 40 他就說:『我所侍奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去,叫你的道路通達,你就得以在我父家、我本族那裡,給我的兒子娶一個妻子。 41 只要你到了我本族那裡,我使你起的誓就與你無干。他們若不把女子交給你,我使你起的誓也與你無干。』 42 我今日到了井旁,便說:『耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,願你叫我所行的道路通達。 43 我如今站在井旁,對哪一個出來打水的女子說:「請你把你瓶裡的水給我一點喝」, 44 她若說:「你只管喝,我也為你的駱駝打水」,願那女子就做耶和華給我主人兒子所預定的妻。』 45 我心裡的話還沒有說完,利百加就出來,肩頭上扛著水瓶,下到井旁打水。我便對她說:『請你給我水喝。』 46 她就急忙從肩頭上拿下瓶來,說:『請喝,我也給你的駱駝喝。』我便喝了,她又給我的駱駝喝了。 47 我問她說:『你是誰的女兒?』她說:『我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。』我就把環子戴在她鼻子上,把鐲子戴在她兩手上。 48 隨後我低頭向耶和華下拜,稱頌耶和華我主人亞伯拉罕的神,因為他引導我走合適的道路,使我得著我主人兄弟的孫女,給我主人的兒子為妻。 49 現在你們若願以慈愛、誠實待我主人,就告訴我,若不然,也告訴我,使我可以或向左或向右。」
拉班彼土利允諾
50 拉班和彼土利回答說:「這事乃出於耶和華,我們不能向你說好說歹。 51 看哪,利百加在你面前,可以將她帶去,照著耶和華所說的,給你主人的兒子為妻。」 52 亞伯拉罕的僕人聽見他們這話,就向耶和華俯伏在地。 53 當下僕人拿出金器、銀器和衣服送給利百加,又將寶物送給她哥哥和她母親。 54 僕人和跟從他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起來,僕人就說:「請打發我回我主人那裡去吧。」 55 利百加的哥哥和她母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。」 56 僕人說:「耶和華既賜給我通達的道路,你們不要耽誤我,請打發我走,回我主人那裡去吧。」 57 他們說:「我們把女子叫來問問她。」 58 就叫了利百加來,問她說:「你和這人同去嗎?」利百加說:「我去。」 59 於是他們打發妹子利百加和她的乳母,同亞伯拉罕的僕人,並跟從僕人的,都走了。 60 他們就給利百加祝福說:「我們的妹子啊,願你做千萬人的母!願你的後裔得著仇敵的城門!」
以撒娶利百加為妻
61 利百加和她的使女們起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。 62 那時,以撒住在南地,剛從庇耳拉海萊回來。 63 天將晚,以撒出來在田間默想,舉目一看,見來了些駱駝。 64 利百加舉目看見以撒,就急忙下了駱駝, 65 問那僕人說:「這田間走來迎接我們的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。 66 僕人就將所辦的一切事都告訴以撒。 67 以撒便領利百加進了他母親撒拉的帳篷,娶了她為妻,並且愛她。以撒自從他母親不在了,這才得了安慰。
Genesis 24
Evangelical Heritage Version
A Wife for Isaac
24 Abraham was very old, well into old age. The Lord had blessed Abraham in all things. 2 Abraham said to his servant, the senior supervisor of his house, who was in charge of everything that he had, “Please put your hand under my thigh. 3 You must swear by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 4 Instead, you shall go to my country and to my relatives and acquire a wife for my son Isaac.”
5 The servant said to him, “What if the woman is not willing to follow me to this land? In that case, should I take your son back to the land that you came from?”
6 Abraham said to him, “Let me make it very clear to you that you are not to take my son back there again. 7 The Lord, the God of heaven, took me away from my father’s house and from the land of my birth. He spoke to me and swore to me, saying, ‘I will give this land to your descendants.’[a] The Lord will send his angel ahead of you, so you shall find a wife for my son from there. 8 If the woman is not willing to follow you, you will be released from this oath. But under no circumstances shall you take my son back there.”
9 The servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter. 10 The servant took ten of his master’s camels and set out. He took a variety of goods from his master with him. He set out and went to Mesopotamia[b] to the city of Nahor. 11 He made the camels kneel down by the well outside the city. It was evening, the time when women go out to draw water. 12 He said, “O Lord, the God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham. 13 Here I am, standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. 14 Let this be the test: The young lady to whom I say, ‘Please let down your water jar, so that I may drink,’ will say, ‘Drink, and I will also give your camels a drink.’ She will be the one you have chosen for your servant Isaac. This is how I will know that you have shown kindness to my master.”
15 Before he had even finished speaking, out came Rebekah with her water jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother. 16 The young lady was very beautiful to look at, a virgin, who had never been intimate with any man. She went down to the spring, filled her water jar, and came up. 17 The servant ran to meet her and said, “Please give me a drink, a little water from your water jar.”
18 She said, “Drink, my lord.” She quickly let down her water jar into her hands and gave him a drink. 19 When she was done giving him a drink, she said, “I will also draw water for your camels, until they have finished drinking.” 20 She hurried and emptied her water jar into the trough, ran to the well again to draw more water, and drew water for all his camels.
21 The man remained silent and watched her carefully to find out whether the Lord had made his journey successful or not. 22 Then, when the camels were finished drinking, the man took a gold nose ring that weighed half a shekel and two gold bracelets that weighed ten shekels[c] for her wrists. 23 Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me. Is there room for us to stay in your father’s house?”
24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor.” 25 She also said to him, “We have both straw and enough feed and enough room for you to spend the night.”
26 The man bowed his head and worshipped the Lord. 27 He said, “Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken his mercy and faithfulness toward my master. Indeed, the Lord has guided me to the house of my master’s relatives.”
28 The young lady ran and told her mother’s household about these things. 29 Rebekah had a brother whose name was Laban. Laban ran out to the spring to meet the man. 30 When he saw the nose ring and the bracelets on his sister’s wrists, and after he heard the words from Rebekah his sister, who said, “This is what the man said to me,” he went to find the man. And there he was, standing next to the camels by the spring. 31 Laban said, “Come with me, you who are blessed by the Lord. Why are you standing outside when I have prepared the house and a place for the camels?”
32 The man came to the house and unloaded the camels. Laban gave him straw and feed for the camels and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. 33 Food was set before him to eat, but he said, “I will not eat until I have delivered my message.”
Laban said, “Tell us.”
34 He said, “I am Abraham’s servant. 35 The Lord has blessed my master greatly. He has become great. The Lord has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys. 36 Sarah, my master’s wife, bore a son for my master when she was old. My master has given him everything that he owns. 37 My master made me take an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I am living. 38 Instead, you shall go to my father’s house and to my relatives and acquire a wife for my son.’ 39 I asked my master, ‘What if the woman will not follow me?’ 40 He said to me, ‘The Lord, in whose presence I walk, will send his angel with you and give your journey success, and you will acquire a wife for my son from my relatives and from my father’s house. 41 But you will be released from my oath, if, when you have come to my relatives, they do not give her to you—then you will be released from my oath.’ 42 Today I came to the spring and said, ‘O Lord, the God of my master Abraham, if you now will bless my journey with success, 43 (here I am, standing by this spring of water) let this be the test: If the virgin who comes out to draw water (the one to whom I say, “Please give me a little water to drink from your water jar”) 44 tells me, “Drink, and I will also draw water for your camels,” she will be the woman whom the Lord has chosen for my master’s son.’ 45 Before I had finished saying this to myself, out came Rebekah with her water jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water. I said to her, ‘Please give me a drink.’ 46 She hurried and lowered her water jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I will also give your camels a drink.’ So I drank, and she also gave the camels a drink. 47 I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore for him.’ I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists. 48 I bowed my head and worshipped the Lord and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to find the daughter of my master’s brother as a wife for his son. 49 Now if you will show mercy and faithfulness to my master here, tell me. If not, tell me, so that I may know whether to turn to the right or to the left.”
50 Then Laban and Bethuel answered, “This matter has been determined by the Lord. We cannot say anything to you either bad or good. 51 Look, Rebekah is right here in front of you. Take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as the Lord has spoken.”
52 So, when Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 53 The servant brought out silver and gold jewelry and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and her mother. 54 He and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. They got up in the morning, and he said, “Send me on my way to my master.”
55 Her brother and her mother said, “Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she can go.”
56 He said to them, “Do not hold me back, since the Lord has granted my journey success. Send me on my way so that I can go to my master.”
57 They said, “We will call the young lady and ask her.” 58 They called Rebekah and asked her, “Do you want to go with this man?”
She said, “I do.”
59 So they sent all of them on their way—their sister Rebekah with her nurse, Abraham’s servant, and his men. 60 They blessed Rebekah and said to her, “May you, our sister, be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring take possession of the gates of those who hate them.”
61 Rebekah set out with her female attendants. They rode on the camels and followed the man. Abraham’s servant took Rebekah and set out on his journey.
62 Isaac had come from the direction of Be’er Lahai Roi, for he was living in the Negev. 63 In the evening Isaac had gone out into the field to meditate.[d] He looked up and saw that there were camels coming. 64 Rebekah also looked up, and when she saw Isaac, she jumped down from the camel. 65 She said to the servant, “Who is that man who is walking through the field to meet us?”
The servant said, “It is my master.”
She took her veil and covered herself. 66 The servant told Isaac everything that he had done. 67 Isaac brought Rebekah into his mother Sarah’s tent, and he took her as his wife. He loved her, and Isaac stopped mourning his mother’s death.
Footnotes
- Genesis 24:7 Or offspring
- Genesis 24:10 Also called Aram Naharaim, Aram of the Two Rivers. This area is in northern Syria, along the border with Turkey.
- Genesis 24:22 Ten shekels is about four ounces.
- Genesis 24:63 Or relax. The meaning of the Hebrew word is uncertain.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.