亞伯拉罕買地葬撒拉

23 撒拉享年一百二十七歲, 在迦南境內的基列·亞巴,即希伯崙去世。亞伯拉罕在那裡痛哭,哀悼她。 他從妻子屍體旁邊站起來對赫人說: 「我是寄居在你們這裡的異鄉人,請你們給我一塊地,我好埋葬我的亡妻。」 赫人回答說: 「我主,請聽我們說,你在我們中間是一位尊貴的王子,你可以選我們這裡最好的墳地,沒有人會反對你使用他的墳地埋葬你的妻子。」 亞伯拉罕就向他們下拜,說: 「如果你們真的准我安葬妻子,就請你們代我求瑣轄的兒子以弗崙, 請他當著你們的面,把他田地盡頭的麥比拉洞按實價賣給我作墳地。」

10 當時以弗崙正坐在赫人當中,於是他在城門口赫人聚集的地方當眾答覆亞伯拉罕說: 11 「不可!我主,請聽我說,我當著族人的面,把那塊地和山洞送給你,你只管去安葬你的妻子!」 12 亞伯拉罕向當地的人下拜, 13 當眾對以弗崙說:「你若願意,請聽我說,我要把地錢給你,請你收下,好讓我安葬我的妻子。」 14 以弗崙回答說: 15 「我主,請聽我說,四公斤半銀子的地對你我來說算什麼呢?去安葬你的妻子吧!」 16 於是,亞伯拉罕就照以弗崙當眾提出的價錢,按通用的重量單位秤了四公斤半銀子給他。

17 這樣,以弗崙在麥比拉、靠近幔利的那塊地和山洞及地界內所有的樹木, 18 都歸了亞伯拉罕。這是在城門口的赫人面前買下的。

19 之後,亞伯拉罕把妻子撒拉安葬在迦南的幔利附近、麥比拉田間的洞裡。幔利就是希伯崙。 20 這塊赫人的地和其中的山洞從此成了亞伯拉罕家的墳地。

亚伯拉罕买地埋葬撒拉

23 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。 撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑;亚伯拉罕进去为撒拉哀恸哭号。 亚伯拉罕从死者面前起来,对赫人说: “我是在你们中间寄居的外族人,求你们在你们中间给我一块坟地作产业,使我可以埋葬我死了的人,使她不露在我面前。” 赫人回答亚伯拉罕,说: “我主请听,你在我们中间是一位尊贵的王子,你可以在我们最好的坟地里埋葬你死了的人,我们必没有人阻止你在他的坟地埋葬你死了的人。” 于是,亚伯拉罕起来,向当地的赫人下拜, 对他们说:“你们若有意使我埋葬我死了的人,使她不露在我的眼前,就请听我的话,为我请求琐辖的儿子以弗仑, 叫他把他所拥有的,田头上那麦比拉洞卖给我。他可以按着十足的价银卖给我,使我在你们中间有产业作坟地。” 10 那时,以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑就回答亚伯拉罕,所有来到城门口的赫人都听见他说: 11 “我主,不要这样,请听我说,这块田我送给你,连其中的洞我也送给你。我在我的族人眼前送给你,让你可以埋葬你死了的人。” 12 亚伯拉罕就在当地的人面前下拜, 13 然后在当地的人面前对以弗仑说:“请听我说,如果你愿意,我必定把地的价银给你,请你收下吧,让我可以在那里埋葬我死了的人。” 14 以弗仑回答亚伯拉罕,对他说: 15 “我主,请听我说,一块值四百块(四千五百克)银子的田地,在你我之间,算得甚么呢?你埋葬你死了的人吧。” 16 亚伯拉罕同意以弗仑说的价银,就照着他在赫人面前所说的,拿商人通用的银子,称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。

17 于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木, 18 都在赫人眼前,就是在所有来到城门口的赫人眼前,归给亚伯拉罕作产业。 19 这事以后,亚伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地,幔利前面麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 20 这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。

23 And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah.

And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,

Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.

And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,

That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.

10 And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,

11 Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.

12 And Abraham bowed down himself before the people of the land.

13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.

14 And Ephron answered Abraham, saying unto him,

15 My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

17 And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure

18 Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.

19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan.

20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.

23 And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years: these were the years of the life of Sarah. And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying, I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight. And the children of Heth answered Abraham, saying unto him, Hear us, my lord; thou art a prince of God among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth. And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place. 10 Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, 11 Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the children of my people give I it thee: bury thy dead. 12 And Abraham bowed himself down before the people of the land. 13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there. 14 And Ephron answered Abraham, saying unto him, 15 My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. 16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure 18 unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city. 19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan. 20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.