Add parallel Print Page Options
'創 世 記 22 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

上帝考驗亞伯拉罕

22 這些事以後,上帝要考驗亞伯拉罕,就呼喚他:「亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」 上帝說:「帶著你的兒子,你的獨生子,你疼愛的以撒前往摩利亞,在我指示你的山上把他獻為燔祭。」 亞伯拉罕清早起來,準備好驢,劈好獻燔祭用的柴,帶著兩個僕人和兒子以撒動身前往上帝指示他的地方。 到了第三天,亞伯拉罕遠遠看見那地方, 就對僕人說:「你們和驢在這裡等著,我和孩子到那邊敬拜上帝,然後便回來。」

於是,亞伯拉罕把獻燔祭用的柴放在兒子以撒肩上,自己手裡拿著火種和刀。父子二人一同向前走。 以撒說:「父親。」亞伯拉罕說:「孩子,什麼事?」以撒說:「你看,火種和柴都有了,但獻燔祭用的羊羔在哪裡呢?」 亞伯拉罕說:「孩子,上帝自己會預備獻燔祭的羊羔。」二人就繼續向前走。

他們到了上帝指示的地方,亞伯拉罕就築起祭壇,把柴擺在上面,然後把以撒捆起來放在柴上。 10 亞伯拉罕伸手拿起刀來,要殺他的兒子。 11 耶和華的天使從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」 12 天使說:「不要動孩子,不可傷害他!現在我知道你敬畏上帝,因為你不惜獻上你的兒子——你的獨生子。」 13 這時亞伯拉罕抬起頭來,突然看見有一隻公綿羊兩角卡在稠密的樹叢中,於是把羊取來代替他的兒子獻為燔祭。 14 亞伯拉罕稱那地方為「耶和華以勒」[a]。直到今天人們還說:「在耶和華的山上必有預備。」

15 耶和華的天使再次從天上呼喚亞伯拉罕, 16 對他說:「耶和華說,『你既然願意把你的兒子,你的獨生子獻給我,我憑自己向你起誓, 17 我必賜福給你,使你的後裔多如天上的星和海邊的沙。你的後裔必佔領仇敵的城池, 18 天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」 19 於是,亞伯拉罕回到僕人等候的地方,他們一同返回亞伯拉罕居住的別示巴。

拿鶴的後代

20 後來,有人告訴亞伯拉罕:「密迦為你的兄弟拿鶴生了幾個兒子, 21 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、 22 基薛、哈瑣、必達、益拉和利百加的父親彼土利。」 23 密迦為亞伯拉罕的兄弟拿鶴生了八個兒子。 24 拿鶴的妾流瑪生了提八、迦含、他轄和瑪迦。

Footnotes

  1. 22·14 耶和華以勒」或譯「耶和華必預備」。

God Tests Abraham

22 Later Elohim tested Abraham and called to him, “Abraham!”

“Yes, here I am!” he answered.

Elohim said, “Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I will show you.”

Early the next morning Abraham saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he set out for the place that Elohim had told him about. Two days later Abraham saw the place in the distance. Then Abraham said to his servants, “You stay here with the donkey while the boy and I go over there. We’ll worship. After that we’ll come back to you.”

Then Abraham took the wood for the burnt offering and gave it to his son Isaac. Abraham carried the burning coals and the knife. The two of them went on together.

Isaac spoke up and said, “Father?”

“Yes, Son?” Abraham answered.

Isaac asked, “We have the burning coals and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?”

Abraham answered, “Elohim will provide a lamb for the burnt offering, Son.”

The two of them went on together. When they came to the place that Elohim had told him about, Abraham built the altar and arranged the wood on it. Then he tied up his son Isaac and laid him on top of the wood on the altar. 10 Next, Abraham picked up the knife and took it in his hand to sacrifice his son. 11 But the Messenger of Yahweh called to him from heaven and said, “Abraham! Abraham!”

“Yes?” he answered.

12 “Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not do anything to him. Now I know that you fear Elohim, because you did not refuse to give me your son, your only son.”

13 When Abraham looked around, he saw a ram behind him caught by its horns in a bush. So Abraham took the ram and sacrificed it as a burnt offering in place of his son. 14 Abraham named that place Yahweh Yireh. It is still said today, “On the mountain of Yahweh it will be provided.”

The Lord’s Seventh Promise to Abraham

15 Then the Messenger of Yahweh called to Abraham from heaven a second time 16 and said, “I am taking an oath on my own name, declares Yahweh, that because you have done this and have not refused to give me your son, your only son, 17 I will certainly bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession of their enemies’ cities. 18 Through your descendant all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed me.”

19 Then Abraham returned to his servants, and together they left for Beersheba. Abraham remained in Beersheba.

Abraham Learns of Nahor’s Descendants

20 Later Abraham was told, “Milcah has given birth to these children of your brother Nahor: 21 Uz (the firstborn), Buz (his brother), Kemuel (father of Aram), 22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel. 23 Bethuel is the father of Rebekah. Milcah had these eight sons by Abraham’s brother Nahor. 24 Nahor’s concubine,[a] whose name was Reumah, had the following children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.”

Footnotes

  1. Genesis 22:24 A concubine is considered a wife except she has fewer rights under the law.