Add parallel Print Page Options

以撒生

21 耶和華按著先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。 亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,到神所說的日期就給亞伯拉罕生了一個兒子。 亞伯拉罕撒拉所生的兒子起名叫以撒 以撒生下來第八日,亞伯拉罕照著神所吩咐的給以撒行了割禮。 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。 撒拉說:「神使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑。」 又說:「誰能預先對亞伯拉罕撒拉要乳養嬰孩呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」

夏甲與其子被逐

孩子漸長,就斷了奶。以撒斷奶的日子,亞伯拉罕設擺豐盛的筵席。 當時,撒拉看見埃及夏甲亞伯拉罕所生的兒子戲笑, 10 就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去,因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」 11 亞伯拉罕因他兒子的緣故很憂愁。 12 神對亞伯拉罕說:「你不必為這童子和你的使女憂愁,凡撒拉對你說的話,你都該聽從,因為從以撒生的才要稱為你的後裔。 13 至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」 14 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。 15 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下, 16 自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍見孩子死!」就相對而坐,放聲大哭。

天使安慰夏甲

17 神聽見童子的聲音,神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。 18 起來,把童子抱在懷[a]中,我必使他的後裔成為大國。」 19 神使夏甲的眼睛明亮,她就看見一口水井,便去將皮袋盛滿了水,給童子喝。 20 神保佑童子,他就漸長,住在曠野,成了弓箭手。 21 他住在巴蘭的曠野。他母親從埃及地給他娶了一個妻子。

亞伯拉罕與亞比米勒立約

22 當那時候,亞比米勒同他軍長非各亞伯拉罕說:「凡你所行的事都有神的保佑。 23 我願你如今在這裡指著神對我起誓,不要欺負我與我的兒子,並我的子孫。我怎樣厚待了你,你也要照樣厚待我與你所寄居這地的民。」 24 亞伯拉罕說:「我情願起誓。」 25 從前亞比米勒的僕人霸占了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒 26 亞比米勒說:「誰做這事,我不知道,你也沒有告訴我,今日我才聽見了。」 27 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。 28 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。 29 亞比米勒亞伯拉罕說:「你把這七隻母羊羔另放在一處,是什麼意思呢?」 30 他說:「你要從我手裡受這七隻母羊羔,做我挖這口井的證據。」 31 所以他給那地方起名叫別是巴[b],因為他們二人在那裡起了誓。 32 他們在別是巴立了約,亞比米勒就同他軍長非各起身回非利士地去了。 33 亞伯拉罕別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裡求告耶和華永生神的名。 34 亞伯拉罕非利士人的地寄居了多日。

Footnotes

  1. 創世記 21:18 「懷」原文作「手」。
  2. 創世記 21:31 「別是巴」就是「盟誓的井」。

A Baby for Sarah

21 The Lord cared for Sarah as he had said. He did for her what he had promised. Sarah became pregnant. And she gave birth to a son for Abraham in his old age. Everything happened at the time God had said it would. Abraham named his son Isaac. Sarah gave birth to this son of Abraham. Abraham circumcised Isaac when he was eight days old as God had commanded.

Abraham was 100 years old when his son Isaac was born. And Sarah said, “God has made me laugh.[a] Everyone who hears about this will laugh with me. No one thought that I would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son while he is old.”

Hagar and Ishmael

Isaac grew and became old enough to eat food. At that time Abraham gave a great feast. But Sarah saw Ishmael making fun of Isaac. (Ishmael was the son of Abraham by Hagar, Sarah’s Egyptian slave.) 10 So Sarah said to Abraham, “Throw out this slave woman and her son. When we die, our son Isaac will inherit everything we have. I don’t want her son to inherit any of our things.”

11 This troubled Abraham very much because Ishmael was also his son. 12 But God said to Abraham, “Don’t be troubled about the boy and the slave woman. Do whatever Sarah tells you. The descendants I promised you will be from Isaac. 13 I will also make the descendants of Ishmael into a great nation. I will do this because he is your son, too.”

14 Early the next morning Abraham took some food and a leather bag full of water. He gave them to Hagar and sent her away. Hagar carried these things and her son. She went and wandered in the desert of Beersheba.

15 Later, all the water was gone from the bag. So Hagar put her son under a bush. 16 Then she went away a short distance and sat down. Hagar thought, “My son will die. I cannot watch this happen.” She sat there and began to cry.

17 God heard the boy crying. And God’s angel called to Hagar from heaven. He said, “What is wrong, Hagar? Don’t be afraid! God has heard the boy crying there. 18 Help the boy up. Take him by the hand. I will make his descendants into a great nation.”

19 Then God showed Hagar a well of water. So she went to the well and filled her bag with water. Then she gave the boy a drink.

20 God was with the boy as he grew up. Ishmael lived in the desert. He learned to shoot with a bow very well. 21 He lived in the Desert of Paran. His mother found a wife for him in Egypt.

Abraham’s Bargain with Abimelech

22 Then Abimelech came with Phicol, the commander of Abimelech’s army. They said to Abraham, “God is with you in everything you do. 23 So make a promise to me here before God. Promise that you will be fair with me and my children and my descendants. Be kind to me and to this land where you have lived as a stranger. Be as kind to me as I have been to you.”

24 And Abraham said, “I promise.” 25 Then Abraham complained to Abimelech about Abimelech’s servants. They had captured a well of water.

26 But Abimelech said, “I don’t know who did this. You never told me about this before today.”

27 Then Abraham gave Abimelech some sheep and cattle. And they made an agreement. 28 Abraham also put seven female lambs in front of Abimelech.

29 Abimelech asked Abraham, “Why did you put these seven female lambs by themselves?”

30 Abraham answered, “Accept these lambs from me. That will prove that you believe I dug this well.”

31 So that place was called Beersheba[b] because they made a promise to each other there.

32 So Abraham and Abimelech made an agreement at Beersheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, went back to the land of the Philistines.

33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba. There Abraham prayed to the Lord, the God who lives forever. 34 And Abraham lived as a stranger in the land of the Philistines for a long time.

Footnotes

  1. 21:6 laugh The Hebrew words for “he laughed” and “Isaac” sound the same.
  2. 21:31 Beersheba This name means “well of the promise” or “well of seven.”