Print Page Options

天和地,以及萬象都完成了。 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。  神賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日, 神安息了,歇了他所做一切創造的工。 這就是天地創造的來歷。

創造的另一記載

在耶和華 神造地和天的時候, 地上還沒有田野的草木,田間的菜蔬還沒有長出來,因為耶和華 神還沒有降雨在地上,也沒有人耕種土地。 但是,有霧氣從地上騰,滋潤整個土地的表面。 耶和華 神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人[a] 耶和華 神在東方的伊甸栽了一個園子,把所造的人安置在那裏。 耶和華 神使各樣的樹從土地裏長出來,可以悅人的眼目,好作食物。園子當中有生命樹和知善惡的樹[b]

10 有一條河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭: 11 第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。 12 那地的金子很好,在那裏也有珍珠[c]和紅瑪瑙。 13 第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。 14 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底

15 耶和華 神把那人安置在伊甸園,讓他耕耘看管。 16 耶和華 神吩咐那人說:「園中各樣樹上所出的,你可以隨意吃, 17 只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」

18 耶和華 神說:「那人單獨一個不好,我要為他造一個配偶幫助他。」 19 耶和華 神用泥土造了野地各樣的走獸和天空各樣的飛鳥,都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的動物,那就是牠的名字。 20 那人就給一切牲畜、天空的飛鳥和野地各樣的走獸都起了名。只是亞當[d]沒有找到配偶幫助他。 21 耶和華 神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。 22 耶和華 神就用那人身上所取的肋骨造了一個女人,帶她到那人面前。 23 那人說:

「這是我骨中的骨,
肉中的肉,
可以稱她為女人,
因為她是從男人身上取出來的。」

24 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。 25 當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。

Footnotes

  1. 2.7 「有靈的活人」或譯「有生命的人」;參林前15.45。
  2. 2.9 「知善惡的樹」或譯「賜一切知識的樹」;下同。
  3. 2.12 「珍珠」也可能指一種可作香料的珍貴樹脂;參民11.7。
  4. 2.20 「亞當」或譯「那人」。

天地万物都造好了。 第七天,上帝完成了祂的创造之工,就在第七天歇了一切的工。 上帝赐福给第七天,将其定为圣日,因为祂在这一天歇了祂一切的创造之工。 这是有关创造天地的记载。

上帝造亚当和夏娃

耶和华上帝创造天地的时候, 地上还没有草木菜蔬,因为耶和华上帝还没有降雨在地上,土地也没有人耕作, 但有水从地里涌出,浇灌大地。 耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。 耶和华上帝在东方的伊甸开辟了一个园子,把祂所造的人安置在里面。 耶和华上帝使地面长出各种树木,它们既好看又能结出可吃的果子。在园子的中间有生命树和分别善恶的树。

10 有一条河从伊甸流出来灌溉那园子,又从那里分出四条支流。 11 第一条支流叫比逊河,它环绕着哈腓拉全境。那里有金子, 12 且是上好的金子,还有珍珠和红玛瑙。 13 第二条支流是基训河,它环绕着古实全境。 14 第三条支流名叫底格里斯河,它流经亚述的东边。第四条支流是幼发拉底河。

15 耶和华上帝把那人安置在伊甸的园子里,让他在那里耕种、看管园子。 16 耶和华上帝吩咐那人说:“你可以随意吃园中所有树上的果子, 17 只是不可吃那棵分别善恶树的果子,因为你若吃了,当天必死。”

18 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。” 19 耶和华上帝用尘土造了各种田野的走兽和空中的飞鸟,把它们带到那人跟前,看他怎么称呼这些动物。他叫这些动物什么,它们的名字就是什么。 20 那人给所有的牲畜及田野的走兽和空中的飞鸟都起了名字。可是他找不到一个跟自己相配的帮手。 21 耶和华上帝使那人沉睡,然后从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。 22 耶和华上帝用那根肋骨造成一个女人,带到那人跟前。 23 那人说:

“这才是我的同类,
我骨中的骨,肉中的肉,
要称她为女人,
因为她是从男人身上取出来的。”

24 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。 25 当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。

'創 世 記 2 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.(A)

By the seventh day(B) God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.(C) Then God blessed the seventh day and made it holy,(D) because on it he rested(E) from all the work of creating(F) that he had done.

Adam and Eve

This is the account(G) of the heavens and the earth when they were created,(H) when the Lord God made the earth and the heavens.

Now no shrub had yet appeared on the earth[a] and no plant had yet sprung up,(I) for the Lord God had not sent rain on the earth(J) and there was no one to work the ground, but streams[b] came up from the earth and watered the whole surface of the ground. Then the Lord God formed(K) a man[c](L) from the dust(M) of the ground(N) and breathed into his nostrils the breath(O) of life,(P) and the man became a living being.(Q)

Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden;(R) and there he put the man he had formed. The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground—trees(S) that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life(T) and the tree of the knowledge of good and evil.(U)

10 A river(V) watering the garden flowed from Eden;(W) from there it was separated into four headwaters. 11 The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah,(X) where there is gold. 12 (The gold of that land is good; aromatic resin[d](Y) and onyx are also there.) 13 The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.[e] 14 The name of the third river is the Tigris;(Z) it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.(AA)

15 The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden(AB) to work it and take care of it. 16 And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden;(AC) 17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil,(AD) for when you eat from it you will certainly die.”(AE)

18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”(AF)

19 Now the Lord God had formed out of the ground all the wild animals(AG) and all the birds in the sky.(AH) He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called(AI) each living creature,(AJ) that was its name. 20 So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals.

But for Adam[f] no suitable helper(AK) was found. 21 So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep;(AL) and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs[g] and then closed up the place with flesh. 22 Then the Lord God made a woman from the rib[h](AM) he had taken out of the man, and he brought her to the man.

23 The man said,

“This is now bone of my bones
    and flesh of my flesh;(AN)
she shall be called(AO) ‘woman,’
    for she was taken out of man.(AP)

24 That is why a man leaves his father and mother and is united(AQ) to his wife, and they become one flesh.(AR)

25 Adam and his wife were both naked,(AS) and they felt no shame.

Footnotes

  1. Genesis 2:5 Or land; also in verse 6
  2. Genesis 2:6 Or mist
  3. Genesis 2:7 The Hebrew for man (adam) sounds like and may be related to the Hebrew for ground (adamah); it is also the name Adam (see verse 20).
  4. Genesis 2:12 Or good; pearls
  5. Genesis 2:13 Possibly southeast Mesopotamia
  6. Genesis 2:20 Or the man
  7. Genesis 2:21 Or took part of the man’s side
  8. Genesis 2:22 Or part

The Seventh Day—Rest

So the sky, the earth and all that filled them were finished. By the seventh day God finished the work he had been doing. So on the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day and made it a holy day. He made it holy because on that day he rested. He rested from all the work he had done in creating the world.

The First People

This is the story of the creation of the sky and the earth. When the Lord God made the earth and the sky, there were no plants on the earth. Nothing was growing in the fields. The Lord God had not yet made it rain on the land. And there was no man to care for the ground. But a mist often rose from the earth and watered all the ground.

Then the Lord God took dust from the ground and formed man from it. The Lord breathed the breath of life into the man’s nose. And the man became a living person. Then the Lord God planted a garden in the East, in a place called Eden. He put the man he had formed in that garden. The Lord God caused every beautiful tree and every tree that was good for food to grow out of the ground. In the middle of the garden, God put the tree that gives life. And he put there the tree that gives the knowledge of good and evil.

10 A river flowed through Eden and watered the garden. From that point the river was divided. It had four streams flowing into it. 11 The name of the first stream is Pishon. It flows around the whole land of Havilah, where there is gold. 12 That gold is good. Bdellium and onyx[a] are also there. 13 The name of the second river is Gihon. It flows around the whole land of Cush. 14 The name of the third river is Tigris. It flows out of Assyria toward the east. The fourth river is the Euphrates.

15 The Lord God put the man in the garden of Eden to care for it and work it. 16 The Lord God commanded him, “You may eat the fruit from any tree in the garden. 17 But you must not eat the fruit from the tree which gives the knowledge of good and evil. If you ever eat fruit from that tree, you will die!”

The First Woman

18 Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him.”

19 From the ground God formed every wild animal and every bird in the sky. He brought them to the man so the man could name them. Whatever the man called each living thing, that became its name. 20 The man gave names to all the tame animals, to the birds in the sky and to all the wild animals. But Adam[b] did not find a helper that was right for him. 21 So the Lord God caused the man to sleep very deeply. While the man was asleep, God took one of the ribs from the man’s body. Then God closed the man’s skin at the place where he took the rib. 22 The Lord God used the rib from the man to make a woman. Then the Lord brought the woman to the man.

23 And the man said,

“Now, this is someone whose bones came from my bones.
    Her body came from my body.
I will call her ‘woman,’
    because she was taken out of man.”

24 So a man will leave his father and mother and be united with his wife. And the two people will become one body.

25 The man and his wife were naked, but they were not ashamed.

Footnotes

  1. 2:12 bdellium and onyx Bdellium is an expensive, sweet-smelling resin like myrrh. And onyx is a gem.
  2. 2:20 Adam This is the name of the first man. It also means “humans,” including men and women.